Paroles et traduction The GazettE - SHIROKI YUUTSU
風に靡くドレープの向こう
Behind
billowing
curtains
in
the
wind
震えたのは身体じゃなく
Shook,
not
my
body
初めて意識した
For
the
first
time
拭う手の温もりを忘れそう
An
inseparable
anxiety
白壁が連れ去る安心感
I
am
about
to
forget
the
warmth
of
your
caressing
hands
四月は何度見れば終わる
The
white
walls
take
away
my
sense
of
security
掛け違うだけでこんなに容易く
How
many
times
must
I
watch
April
pass
崩れてゆける
It
is
so
easy
to
fall
apart
with
just
one
mistake
そう口に出すよりも脆く
As
brittle
as
it
sounds
ひらりひらりと
Lightly
and
softly
悲しげに揺れる
Swaying
sorrowfully
返す笑みには映らない
It
doesn't
reflect
in
our
returned
smiles
優鬱よ何処へ
Depression,
where
have
you
gone?
噛み締める弱さが
The
weakness
I
chew
on
知ったハカナさの意味
The
meaning
of
the
impermanence
now
known
to
me
今は君を守る様に抱く様に...
For
now,
hold
you
like
I
would
protect
you...
答えが嘘だと言って
Tell
me
the
answer
is
a
lie
悪い夢なのと笑って
Laugh
and
tell
me
it
was
all
just
a
bad
dream
掛け違うだけでこんなに容易く
It
is
so
easy
to
fall
apart
with
just
one
mistake
崩れてゆける
As
fragile
as
it
sounds
息も出来ずに
I
can
only
hold
on
詰まる言葉を覆い尽くす
Blanketing
the
suffocating
優鬱よ何処へ
Depression,
where
have
you
gone?
しがみつき願った
I
clung
and
wished
明日は今も咲いてる
Tomorrow
still
blooms
君を守るかのように
As
I
protect
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): TAKANORI MATSUMOTO (MEM OF THE GAZETTE), RYO SUZUKI (MEM OF THE GAZETTE), YU SHIROYAMA (MEM OF THE GAZETTE), KOYO TAKASHIMA (MEM OF THE GAZETTE), YUTAKA MENJO (MEM OF THE GAZETTE)
Album
DIM
date de sortie
09-11-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.