Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
もう二度とはぐれてしまわぬ様にと...
Damit
wir
uns
nie
wieder
verlieren...
君に伝えておきたい事が
ねぇあるよ
Es
gibt
Dinge,
die
ich
dir
sagen
möchte,
meine
Liebe.
楽しい瞬間は誰とでも分かち合える
Freudige
Momente
kann
man
mit
jedem
teilen.
だけど辛く悲しい瞬間には
そうそう
Aber
in
traurigen
und
schmerzhaften
Momenten,
他の誰かなんかじゃ
埋められない
kann
niemand
anderes
diese
Leere
füllen.
夢見る事ですら
Selbst
das
Träumen
困難な時代でも
ist
in
diesen
Zeiten
schwierig,
忘れないで欲しいよ
aber
ich
möchte,
dass
du
es
nicht
vergisst.
自由を右手に
愛なら左手に
Freiheit
in
der
rechten
Hand,
Liebe
in
der
linken,
抱えて歩こう
時にはつまづきながら
lass
uns
so
weitergehen,
auch
wenn
wir
manchmal
stolpern.
同じ朝が来るのが憂鬱で
急に
Dass
derselbe
Morgen
kommt,
ist
deprimierend
und
plötzlich
四角い空とても
むなしく見えて
erscheint
der
quadratische
Himmel
so
leer.
夜明け頃突然
Es
gab
Tage,
da
habe
ich
涙した日もあった
im
Morgengrauen
plötzlich
geweint,
泣きながら伝えた
und
dir
unter
Tränen
gesagt.
人間はね儚く
だけどね強いモノ
Menschen
sind
zerbrechlich,
aber
auch
stark.
僕には守って行くべき
君がいる
Ich
habe
dich,
meine
Liebste,
die
ich
beschützen
muss.
自由を右手に
愛なら左手に
Freiheit
in
der
rechten
Hand,
Liebe
in
der
linken,
抱えて歩こう
時にはつまづきながら
lass
uns
so
weitergehen,
auch
wenn
wir
manchmal
stolpern.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Albert Washington Griffiths, Albert Griffiths
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.