Paroles et traduction The Go! Team - The Scene Between
We
follow
the
river
down
to
the
sea,
Мы
идем
вдоль
реки
к
морю.
Showing
the
city
we
are
free
from
the
world
Показывая
городу,
что
мы
свободны
от
мира.
To
the
window
and
the
world
between
К
окну
и
миру
между
ними.
What
we
are,
what
we′ve
done
to
Кто
мы,
что
мы
сделали,
чтобы
...
What
it
really
means
Что
это
на
самом
деле
значит
I
sing
for
the
summer,
wait
for
the
fall
Я
пою
для
лета,
жду
осени.
Dream
on
the
forest,
takin'
it
all
Мечтай
о
лесу,
забирай
все
это.
We′re
the
leaves,
we're
the
seasons???
Мы-листья,
мы-времена
года???
In
the
garden
of
the
city
never
meant
to
care
В
Городском
саду
мне
никогда
не
было
до
этого
дела
Ah
aaah
ah
ah
aaaah
ah
ah
А
а
а
а
а
а
а
а
а
а
Ah
aaah
ah
ah
aaaah
ah
ah
А
а
а
а
а
а
а
а
а
а
If
you
are,
if
you're
happy
in
the
days
we
stay
Если
ты
счастлива,
если
ты
счастлива
в
те
дни,
когда
мы
остаемся.
If
you
want
it
keep
the
shadow
in
the
milky
way
Если
хочешь,
оставь
тень
на
Млечном
Пути.
From
the
world
to
the
window
and
the
world
between
От
мира
к
окну
и
от
мира
между
ними.
What
we
are,
what
we′ve
done
to
Кто
мы,
что
мы
сделали,
чтобы
...
What
it
really
means
Что
это
на
самом
деле
значит
Ah
aaah
ah
ah
aaaah
ah
ah
А
а
а
а
а
а
а
а
а
а
Ah
aaah
ah
ah
aaaah
ah
ah
А
а
а
а
а
а
а
а
а
а
Ah
aaah
ah
ah
aaaah
ah
ah
А
а
а
а
а
а
а
а
а
а
Ah
aaah
ah
ah
aaaah
ah
ah
А
а
а
а
а
а
а
а
а
а
If
you
are,
if
you′re
happy
in
the
days
we
stay
Если
ты
счастлива,
если
ты
счастлива
в
те
дни,
когда
мы
остаемся.
If
you
want
it
keep
the
shadow
in
the
milky
way
Если
хочешь,
оставь
тень
на
Млечном
Пути.
From
the
world
to
the
window
and
the
world
between
От
мира
к
окну
и
от
мира
между
ними.
What
we
are,
what
we've
done
to
Кто
мы,
что
мы
сделали,
чтобы
...
What
it
really
means
Что
это
на
самом
деле
значит
Ah
aaah
ah
ah
aaaah
ah
ah
А
а
а
а
а
а
а
а
а
а
Ah
aaah
ah
ah
aaaah
ah
ah
А
а
а
а
а
а
а
а
а
а
Ah
aaah
ah
ah
aaaah
ah
ah
А
а
а
а
а
а
а
а
а
а
Ah
aaah
ah
ah
aaaah
ah
ah
А
а
а
а
а
а
а
а
а
а
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): IAN PARTON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.