The Golden Gate Quartet - Cheer The Weary Traveler - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Golden Gate Quartet - Cheer The Weary Traveler




Cheer The Weary Traveler
Cheer The Weary Traveler
J'écris à la fois pour combler l'vide et pour évacuer le trop plein
I write both to fill the void and to empty the excess
J'pense à mes problèmes sur le quai quand le métro vient
I think about my problems on the platform as the metro arrives
Mon reflet passe sur la vitre du wagon
My reflection passes on the window of the train car
La deuxième place dans mon lit toujours vacante
The second place in my bed, always vacant
Et ces putains de fachos à combattre avant qu'on soit âgés
And those damn fascists to fight before we get old
Moi, j'ai besoin de voyager, j'ai pas besoin de vacances
Me, I need to travel, I don't need a vacation
J'veux faire le tour d'ma planète comme les anneaux d'Saturne
I want to go around my planet like the rings of Saturn
Fennek a ça dans son ossature, check
Fennek has that in his bones, check it out
Personne t'explique la vie, c'est un chemin introspectif
No one explains life to you, it's an introspective path
L'unique défi, schéma atroce, une ligne de fuite pour perspective d'avenir
The only challenge, atrocious schema, a vanishing line for a perspective of the future
Nos vies sont crades donc on défonce notre crâne
Our lives are filthy so we smash our skulls
Et plus j'connais la musique, plus j'aime les fausses notes
And the more I know music, the more I love the wrong notes
J'viens pas t'raconter d'histoires
I'm not here to tell you stories
J'ai une histoire à t'raconter et c'est la mienne, frangin
I have a story to tell you and it's mine, brother
Sache que tu fais partie des miens qui qu'tu sois
Know that you are one of my own, whoever you are
J'm'en fous d'où tu viens, c'est la même, ouais
I don't care where you come from, it's the same, yeah
J'viens pas t'raconter d'histoires
I'm not here to tell you stories
J'ai une histoire à t'raconter et c'est la mienne, frangin
I have a story to tell you and it's mine, brother
Sache que tu fais partie des miens qui qu'tu sois
Know that you are one of my own, whoever you are
Avant d'commencer c'son, j'avais un thème
Before I started this song, I had a theme
Un truc sombre sur la vendetta dans la tête d'un jeune qui a la vingtaine
Something dark about vendetta in the head of a young man in his twenties
Puis j'ai fumé un joint d'jaune avec untel
Then I smoked a joint of yellow with so-and-so
Ou p't-être un joint d'zeb suivi d'un fond d'teille
Or maybe a joint of green followed by a swig from the bottle
Et j'ai zappé, sa mère, faudrait qu'j'arrête cette merde avant d'dead
And I forgot about it, damn it, I need to stop this shit before I die
On est seuls, c'qui fait qu'on est tristes
We are alone, which is why we are sad
Le mauvais œil, ça l'fait kiffer qu'on s'détruise
The evil eye, it loves it when we destroy ourselves
Dis-toi qu't'as tout pour toi, c'est important
Tell yourself you have everything going for you, it's important
Quand est-ce qu'on va s'unir?
When are we going to unite?
"Il faut un temps pour tout", on forme un tout pourtant
"There is a time for everything", we form a whole though
Faut qu'on soit formatés par l'système, ils disent
We have to be formatted by the system, they say
Ça m'fait flipper comme la montée d'l'antisémitisme
It freaks me out like the rise of anti-Semitism
On va en boîte, on s'fait chier
We go clubbing, we're bored
Alors on fout l'zbeul, on finit dans les fichiers des kolboks
So we raise hell, we end up in the files of the cops
Comportement à l'école: bof
Behavior at school: meh
On s'bute à Call of en buvant des alcools forts
We get wasted on Call of Duty while drinking hard liquor
Et les filles, je ne sais pas c'qu'elles veulent
And the girls, I don't know what they want
Mais je m'en fiche tant que j'enfile des baskets neuves
But I don't care as long as I'm putting on new sneakers
Mais dès qu'j'ai mis la paire, ça y est, elle est plus neuve
But as soon as I put on the pair, that's it, they're not new anymore
Problème épineux, dans ce shop y'aura p't-être une mieux
Thorny problem, in this shop there might be a better one
On est continuellement frustrés: consommer pour s'consoler
We are constantly frustrated: consuming to console ourselves
J'm'amuse jamais dans les soirées mais j'continue d'm'incruster
I never have fun at parties but I keep crashing them
C'est pas bénéfique, les voisins débarquent avec
It's not beneficial, the neighbors come with
La ferme intention de dire "La ferme, attention, j'appelle les flics!"
The firm intention to say "Shut it down, watch out, I'm calling the cops!"
Je compte même plus les moments d'absence
I don't even count the moments of absence anymore
"Je t'aime" ça compte plus, les mots n'ont pas d'sens
"I love you" doesn't count anymore, words have no meaning
J'agrippe un Scud pendant qu'mon groupuscule graille une crêpe au stud'
I grab a Scud while my small group eats a pancake at the studio
Face à Dieu, mes têtes lisses et crépues scrutent le même crépuscule
Facing God, my smooth and frizzy heads scrutinize the same twilight






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.