Paroles et traduction The Great Comet Original Cast - Pierre & Anatole
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pierre & Anatole
Пьер и Анатоль
You
promised
Countless
Rostova
to
marry
her
and
were
about
to
elope,
is
that
so?
Вы
обещали
графине
Ростовой
жениться
на
ней
и
собирались
сбежать,
так
ли
это?
I
don't
consider
myself
bound
to
answer
questions
put
to
me
in
that
tone
я
не
считаю
себя
обязанным
отвечать
на
вопросы,
заданные
мне
в
таком
тоне.
My
face,
already
pale
Мое
лицо,
и
без
того
бледное,
Becomes
distorted
by
fury
искажается
от
ярости.
I
seize
you
by
the
collar
with
my
big
big
hands
Я
хватаю
тебя
за
воротник
своими
большими
руками
And
I
shake
you
from
side
to
side
и
трясу
тебя
из
стороны
в
сторону,
Until
your
face
shows
a
sufficient
degree
of
terror
пока
на
твоем
лице
не
появится
достаточная
степень
ужаса,
When
I
tell
you
I
must
talk
to
you!
когда
я
говорю
тебе,
что
должен
с
тобой
поговорить!
Come
now,
this
is
stupid!
Послушайте,
это
глупо!
What
what
don't
don't!
Что,
что,
не
надо,
не
надо!
You're
a
scoundrel
and
a
blackguard
Ты
негодяй
и
подлец,
And
I
don't
know
what
deprives
me
of
the
pleasure
и
я
не
знаю,
что
лишает
меня
удовольствия
Of
smashing
your
head
in
with
this!
размозжить
тебе
голову
вот
этим!
Did
you
promise
to
marry
her?
Ты
обещал
жениться
на
ней?
I
didn't
think
of
it.
I
never
promised,
because
-
Я
не
думал
об
этом.
Я
никогда
не
обещал,
потому
что
-
Have
you
any
letters
of
hers?
У
тебя
есть
ее
письма?
Any
letters?
Какие-нибудь
письма?
I
shan't
be
violent,
don't
be
afraid
Я
не
буду
применять
силу,
не
бойся.
First,
the
letters
Во-первых,
письма.
Second,
tomorrow
you
must
get
out
of
Moscow
Во-вторых,
завтра
ты
должен
уехать
из
Москвы.
But
how
can
I?
Но
как
я
могу?
You
must
never
breathe
a
word
of
what
has
happened
between
you
and
the
Countess
ты
никогда
не
должен
произносить
ни
слова
о
том,
что
произошло
между
тобой
и
графиней.
Now
I
know
I
can't
prevent
your
doing
so
Я
понимаю,
что
не
могу
помешать
тебе
сделать
это,
But
if
you
have
a
spark
of
conscience
но
если
у
тебя
есть
хоть
капля
совести...
Pierre
paces
the
room
several
times
in
silence
Пьер
несколько
раз
молча
проходит
по
комнате.
Anatole
sits
at
a
table
frowning
and
biting
his
lips
Анатоль
сидит
за
столом,
хмурясь
и
кусая
губы.
After
all,
you
must
understand
В
конце
концов,
ты
должен
понять,
That
besides
your
pleasure
что
помимо
твоего
удовольствия
There
is
such
a
thing
as
other
people,
and
their
happiness
and
peace
существуют
другие
люди,
их
счастье
и
спокойствие,
And
that
you
are
ruining
a
whole
life
и
что
ты
разрушаешь
целую
жизнь
For
the
sake
of
amusing
yourself!
ради
собственного
развлечения!
Amuse
yourself
with
women
like
my
wife
Развлекайся
с
женщинами,
подобными
моей
жене,
With
them
you're
within
your
rights
с
ними
ты
в
своем
праве.
But
to
promise
a
young
girl
to
marry
her
Но
обещать
молодой
девушке
жениться,
To
deceive,
to
kidnap
обманывать,
похищать...
Why
don't
you
understand
that
that's
as
cruel
as
beating
an
old
man
or
a
child?
Почему
ты
не
понимаешь,
что
это
так
же
жестоко,
как
избивать
старика
или
ребенка?
Well
I
don't
know
about
that,
eh?
Ну,
я
не
знаю
об
этом,
а?
I
don't
know
that
and
I
don't
want
to
Я
этого
не
знаю
и
не
хочу
знать.
But
you
have
used
such
words
to
me
Но
вы
употребили
такие
слова,
'Scoundrel'
and
so
on
"негодяй"
и
так
далее,
Which
as
a
man
of
honor
I
will
not
allow
anyone
to
use
которые,
как
человек
чести,
я
не
позволю
никому
употреблять.
Is
it
satisfaction
you
want?
Ты
хочешь
сатисфакции?
You
could
at
least
take
back
your
words,
eh?
Вы
могли
бы
хотя
бы
взять
свои
слова
обратно,
а?
If
you
want
me
to
do
as
you
wish?
Если
вы
хотите,
чтобы
я
сделал
так,
как
вы
желаете?
Fine
I
take
them
back,
I
take
them
back!
Хорошо,
я
беру
их
обратно,
я
беру
их
обратно!
And
I
ask
you
to
forgive
me
И
прошу
простить
меня.
And
if
you
require
money
for
your
journey
-
И
если
тебе
нужны
деньги
на
дорогу
-
Anatole
smiled
Анатоль
улыбнулся.
The
reflection
of
that
base
and
cringing
smile
Отражение
этой
низкой
и
угодливой
улыбки,
Which
Pierre
knew
so
well
in
his
wife
которую
Пьер
так
хорошо
знал
по
своей
жене,
Revolted
him
вызвало
у
него
отвращение.
Oh,
vile
and
heartless
brood!
О,
гнусное
и
бессердечное
отродье!
Next
day
Anatole
left
На
следующий
день
Анатоль
уехал
For
Petersburg!
в
Петербург!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Dave Malloy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.