The Great Luke Ski - The Twilight Zone - traduction des paroles en allemand

The Twilight Zone - The Great Luke Skitraduction en allemand




The Twilight Zone
Die Twilight Zone
Don't make any noise when the music's playing
Mach keinen Lärm, wenn die Musik spielt
I don't like any noise when the music's playing
Ich mag keinen Lärm, wenn die Musik spielt
Don't talk to him when he's dead
Sprich nicht mit ihm, wenn er tot ist
It's 2 PM
Es ist 14 Uhr
It's 2 PM after an H-bomb war
Es ist 14 Uhr nach einem H-Bomben-Krieg
I'm sittin' in the rubble of the library floor
Ich sitze im Schutt des Bibliotheksbodens
All the books I can read
Alle Bücher, die ich lesen kann
But I just broke my glasses
Aber ich habe gerade meine Brille zerbrochen
That's not fair, that's not fair at all
Das ist nicht fair, das ist überhaupt nicht fair
Yeah, there's mannequins come to life
Ja, da sind Schaufensterpuppen, die zum Leben erwachen
Minds that you can read
Gedanken, die du lesen kannst
Tiny Space Invaders
Winzige Space Invaders
Monsters on Maple Street
Monster in der Maple Street
Will I ever escape?
Werde ich jemals entkommen?
The penny fortune teller don't like my chances
Der Münz-Wahrsager mag meine Chancen nicht
You, you wanna see something really scary? You bet!
Du, du willst etwas wirklich Unheimliches sehen? Na klar!
Help, I've stepped into The Twilight Zone
Hilfe, ich bin in die Twilight Zone geraten
Through the scary door that leads to the unknown
Durch die unheimliche Tür, die ins Unbekannte führt
It's best if you keep thinking happy thoughts
Am besten denkst du weiterhin fröhliche Gedanken
Or you might get turned into a jack-in-the-box
Sonst verwandelst du dich vielleicht in eine Schachtelteufel
Young Anthony told Dan
Der junge Anthony sagte zu Dan
You're a very bad man
Du bist ein sehr böser Mann
You're a bad man, you're a very bad man
Du bist ein böser Mann, du bist ein sehr böser Mann
Birthday didn't go as planned
Der Geburtstag verlief nicht wie geplant
You're a very bad man
Du bist ein sehr böser Mann
It's good what you've done to Dan, it's real good
Es ist gut, was du Dan angetan hast, es ist wirklich gut
At Treasures Unlimited, you can buy eerie things
Bei Treasures Unlimited kannst du unheimliche Dinge kaufen
A ventriloquist dummy that can move without strings
Eine Bauchrednerpuppe, die sich ohne Fäden bewegt
And a slot machine
Und ein Spielautomat
I'm pretty sure I heard it call me
Ich bin mir ziemlich sicher, dass er mich gerufen hat
(Franklin, Franklin)
(Franklin, Franklin)
This old camera shows the future to help you commit crime
Diese alte Kamera zeigt die Zukunft, um dir zu helfen, Verbrechen zu begehen
A stopwatch that freezes time
Eine Stoppuhr, die die Zeit anhält
And for your daughter
Und für deine Tochter
Get this pretty wind-up talking dolly
Hol diese hübsche Aufzieh-Sprechpuppe
My name's Talky Tina, and I'm going to kill you
Mein Name ist Talky Tina, und ich werde dich töten
Help, I've stepped into The Twilight Zone
Hilfe, ich bin in die Twilight Zone geraten
There's a dead grandma on my toy telephone
Da ist eine tote Oma an meinem Spielzeugtelefon
A blonde bombshell shunned by some pig-nosed freaks
Eine blonde Bombe, von einigen schweinenasigen Freaks gemieden
So she would fit in at a convention for geeks
Damit sie auf einem Treffen für Geeks dazu passen würde
Now, I don't mean to complain
Nun, ich will mich nicht beschweren
But there's a man on the wing of the plane
Aber da ist ein Mann auf der Flügel des Flugzeugs
There's a man out there!
Da ist ein Mann da draußen!
Do I look insane?
Sehe ich verrückt aus?
I know you think I'm insane
Ich weiß, du hältst mich für verrückt
But there's a man on the wing of the plane
Aber da ist ein Mann auf der Flügel des Flugzeugs
There's a man on the wing of this plane!
Da ist ein Mann auf der Flügel dieses Flugzeugs!
Shoot him through the windowpane
Schieß ihn durch die Fensterscheibe
Listen close so you all don't miss
Hör genau zu, damit ihr nichts verpasst
As we go a little something like this
Während wir so etwas wie das hier machen
While his peers fill their meaningful lives with high-paying jobs
Während seine Altersgenossen ihre bedeutungsvollen Leben mit gut bezahlten Jobs füllen
Starting families and developing entertainment in Tinseltown
Familien gründen und Unterhaltung in Tinseltown entwickeln
A man named Luke Ski has instead devoted the past twenty years
Hat ein Mann namens Luke Ski stattdessen die letzten zwanzig Jahre
To the pursuit of one goal
Der Verfolgung eines Ziels gewidmet
To create comedy songs that will top
Comedy-Songs zu kreieren, die die Charts
The charts of the Dr. Demento Show
Der Dr. Demento Show anführen werden
While he may seem like a friendly neighborhood Peter Parker
Während er wie ein freundlicher Nachbarschafts-Peter Parker erscheinen mag
He is in reality stealing like a hobbit
Ist er in Wirklichkeit ein Dieb wie ein Hobbit
Frequently co-opting pop hit melodies for song parodies
Häufig Pop-Hit-Melodien für Song-Parodien übernehmend
But much like Snoopy the dog
Aber ähnlich wie Snoopy der Hund
He believes his delusions of greatness are real
Glaubt er, seine Größenwahnsinn sind real
A mind packed with too much stuff
Ein Verstand, vollgepackt mit zu viel Zeug
He floats down a stream of consciousness
Er treibt einen Bewusstseinsstrom hinunter
With thoughts of Disney World pirates and Jedi knights
Mit Gedanken an Disney-World-Piraten und Jedi-Rittern
But when you wish upon a Death Star
Aber wenn du dir einen Todesstern wünschst
You'll often find out that you don't know Jack
Wirst du oft feststellen, dass du keine Ahnung hast
Soon, this deconstructor of pop culture
Bald wird dieser Dekonstrukteur der Popkultur
Will deconstruct himself into a mecha oblivion
Sich selbst in ein mechanisches Vergessen dekonstruieren
So despite being a genuine kid at heart
Also obwohl er ein echtes Kind im Herzen ist
This fake adult finds himself rocking the mic
Findet sich dieser falsche Erwachsene wieder, wie er das Mikrofon rockt
In The Twilight Zone
In der Twilight Zone
Help, I've stepped into The Twilight Zone
Hilfe, ich bin in die Twilight Zone geraten
There's that hitchhiker again, is he a clone?
Da ist wieder dieser Anhalter, ist er ein Klon?
The moment I thought I had broken free
In dem Moment, als ich dachte, ich wäre frei
The Tower of Terror got the drop on me (Whoa!)
Hat der Tower of Terror mich überrascht (Whoa!)
Help, I've stepped into The Twilight Zone
Hilfe, ich bin in die Twilight Zone geraten
Aliens fed us, just look how we have grown
Aliens haben uns gefüttert, sieh nur, wie wir gewachsen sind
The book that they brought is called To Serve Man
Das Buch, das sie brachten, heißt "To Serve Man"
So why am I basting in this frying pan?
Warum also brate ich in dieser Pfanne?
Can't leave The Twilight Zone
Kann die Twilight Zone nicht verlassen
When the rerun hits the show
Wenn die Wiederholung der Show läuft
Help me, help me, help me, help me!
Hilf mir, hilf mir, hilf mir, hilf mir!
I'll never get back home
Ich komme nie wieder nach Hause
When the rerun hits the show
Wenn die Wiederholung der Show läuft
Maybe there are people who stay young
Vielleicht gibt es Menschen, die jung bleiben
When the rerun hits the show
Wenn die Wiederholung der Show läuft
The day we stop playing is the day we start getting old
Der Tag, an dem wir aufhören zu spielen, ist der Tag, an dem wir alt werden
When the rerun hits the show
Wenn die Wiederholung der Show läuft
When the rerun hits the show
Wenn die Wiederholung der Show läuft
There is magic in the world, I know there is
Es gibt Magie in der Welt, ich weiß, dass es sie gibt
When the rerun hits the show
Wenn die Wiederholung der Show läuft
Charlie, take me with you, take me with you
Charlie, nimm mich mit, nimm mich mit
Charlie, wait for me
Charlie, warte auf mich
When the rerun hits the show
Wenn die Wiederholung der Show läuft
So how was your trip, sir?
Wie war Ihre Reise, Sir?
Horrifying at first
Zuerst entsetzlich
I looked out the window, and
Ich schaute aus dem Fenster, und
I saw something on the wing of the plane
Ich sah etwas auf der Flügel des Flugzeugs
The same thing happened to me!
Dasselbe ist mir passiert!





Writer(s): Jean-paul Henriette De Coster, Carlos Cyriel Rachel Meire, Patrick Richard M. De Meyer, Jonny Rollocs, Filip Marnix Luc De Wilde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.