Paroles et traduction The Gun Club - Bad America (Live in Rotterdam 1984)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bad America (Live in Rotterdam 1984)
Плохая Америка (Живое выступление в Роттердаме, 1984)
I
thought
I
heard
you
Мне
казалось,
я
слышал
тебя
In
my
room
last
night
В
своей
комнате
прошлой
ночью.
Lonely
lemur
calls
Одинокие
лемуры
кричали
In
my
walls
last
night,
В
моих
стенах
прошлой
ночью,
When
I
was
all
alone,
in
the
palm
drunken
night
Когда
я
был
совсем
один,
в
пропитанной
пальмами
пьяной
ночи,
When
I
was
all
alone,
bejeweled
in
the
night
Когда
я
был
совсем
один,
словно
украшенный
драгоценностями
в
ночи.
Pulsing
we
are
hearts,
but
bleeding
unlike
diamonds
Наши
сердца
— пульсирующие
сердца,
но
мы
истекаем
кровью,
в
отличие
от
бриллиантов.
Tying
up
ourselves,
but
bleeding
unlike
diamonds,
Мы
связываем
себя,
но
истекаем
кровью,
в
отличие
от
бриллиантов.
And
it's
bad,
И
это
плохо,
But,
it
is
Bad
America
Но
это
Плохая
Америка
Under
the
western
sky...
Под
западным
небом…
I
looked
up
another
thousand
times
Тысячу
раз
я
смотрел
ввысь.
You
colored
my
world
violence
Ты
раскрасила
мой
мир
насилием.
You
made
me
warm
when
you
hit
me
Ты
согрела
меня,
когда
ударила
меня
With
a
nail
in
my
arm,
Гвоздем
в
мою
руку.
I
was
all
alone,
I
could
have
die
there
Я
был
совсем
один,
я
мог
бы
умереть
там.
I
was
all
alone,
and
I
did
not
care,
Я
был
совсем
один,
и
мне
было
все
равно.
But,
for
a
burning
second,
of
red
love
in
the
dark
Но
на
мгновение,
на
красное
мгновение
любви
во
тьме…
But,
for
my
burning
hands,
grasping
in
the
dark
Но
мои
руки
пылали,
сжимаясь
в
темноте.
And
it's
bad,
И
это
плохо,
But,
it
is
Bad
America
Но
это
Плохая
Америка
Under
the
western
sky...
Под
западным
небом…
And
there's
girl
breath
Твое
дыхание
Up
and
down
my
spine
Вверх
и
вниз
по
моему
позвоночнику,
But,
that
was
a
river
ago
Но
это
было
целую
реку
назад.
I
knew
you'd
come
in
time,
Я
знал,
что
ты
придешь
со
временем.
I
was
all
alone,
though
it
was
a
sea
ago
Я
был
совсем
один,
хотя
прошло
уже
море
времени.
I
was
all
alone,
and
where
did
you
go,
Я
был
совсем
один,
и
куда
ты
ушла?
And
there's
vein-like
children,
on
the
waterfront
И
дети,
как
вены,
на
набережной.
Smack-rotting
faces,
on
the
waterfront,
Лица,
гниющие
от
героина,
на
набережной.
And
it's
bad,
И
это
плохо,
But,
it
is
Bad
America
Но
это
Плохая
Америка
Under
the
western
sky...
Под
западным
небом…
It
is
Bad
America
Это
Плохая
Америка.
Well,
alright...
Что
ж,
ладно…
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeffrey Pierce
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.