Paroles et traduction The Gypsies - Salmal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
සල්
මල්
වැල්
ඔන්චිලි
බන්දා
ඔබ
එහි
හිඳුවන්නම්
Jasmine
wreath,
I
will
weave
a
garland
for
you,
my
love
සඳ
සිහිලේ
මීදුම්
සෙවනට
එක්කරගෙන
යන්නම්
and
take
you
to
the
moonlight
to
seek
the
sweetness
of
the
night.
නෙතු
කොන
මා
මෙතුවක්
රැඳවූ
කඳුළක්
පිස
ගන්නම්
Tears
gather
in
the
corner
of
my
eyes,
stopping
me
from
seeing
you.
දේදුනු
රන්
ඔන්චිල්ලේ
ඔබ
යන
තැනකට
එන්නම්
On
your
golden
anklets,
I
will
follow
you
wherever
you
go.
ඔබගේ
දෑසේ
දිලිදිලි
රේඛා
The
shimmering
lines
in
your
eyes
මට
කොඳුරයි
ආදරෙන්
"එන්නකෝ"
කියා
beckon
me
with
love's
sweet
whisper,
"Come
closer".
තරුවෙන්
තරුවේ
පියමන්
කරලා
From
star
to
star,
I
will
guide
your
steps,
සඳලුතලයේ
රන්
සඳේ
ඉමු
තුරුළ්
වෙලා
until
we
reach
the
golden
moon
in
the
sky.
සල්
මල්
වැල්
ඔන්චිලි
බන්දා
ඔබ
එහි
හිඳුවන්නම්
Jasmine
wreath,
I
will
weave
a
garland
for
you,
my
love
සඳ
සිහිලේ
මීදුම්
සෙවනට
එක්කරගෙන
යන්නම්
and
take
you
to
the
moonlight
to
seek
the
sweetness
of
the
night.
නෙතු
කොන
මා
මෙතුවක්
රැඳවූ
කඳුළක්
පිස
ගන්නම්
Tears
gather
in
the
corner
of
my
eyes,
stopping
me
from
seeing
you.
දේදුනු
රන්
ඔන්චිල්ලේ
ඔබ
යන
තැනකට
එන්නම්
On
your
golden
anklets,
I
will
follow
you
wherever
you
go.
ජීවිතයම
දැන්
හරිම
ලස්සනයි
Life
is
now
truly
beautiful,
මගේ
තැවුල්
ඈත
දැන්
පාවෙලා
ගිහින්
for
my
longing
has
been
fulfilled.
ඔබ
මගේ
සෙවනින්
නොයන්න
කිසිදා
May
you
never
leave
my
side,
ඉගිළෙමු
පෙම්
ගී
නදින්
කුරුල්ලන්
වෙලා
so
we
may
soar
together
on
the
wings
of
love's
sweet
song.
සල්
මල්
වැල්
ඔන්චිලි
බන්දා
ඔබ
එහි
හිඳුවන්නම්
Jasmine
wreath,
I
will
weave
a
garland
for
you,
my
love
සඳ
සිහිලේ
මීදුම්
සෙවනට
එක්කරගෙන
යන්නම්
and
take
you
to
the
moonlight
to
seek
the
sweetness
of
the
night.
නෙතු
කොන
මා
මෙතුවක්
රැඳවූ
කඳුළක්
පිස
ගන්නම්
Tears
gather
in
the
corner
of
my
eyes,
stopping
me
from
seeing
you.
දේදුනු
රන්
ඔන්චිල්ලේ
ඔබ
යන
තැනකට
එන්නම්
On
your
golden
anklets,
I
will
follow
you
wherever
you
go.
සල්,
මල්,
වැල්...
Jasmine,
flowers,
vines...
ඔන්චිලි
බන්දා
ඔබ
එහි
හිඳුවන්නම්
I
will
weave
a
garland
for
you,
my
love
සඳ
සිහිලේ
මීදුම්
සෙවනට
එක්කරගෙන
යන්නම්
and
take
you
to
the
moonlight
to
seek
the
sweetness
of
the
night.
නෙතු
කොන
මා
මෙතුවක්
රැඳවූ
කඳුළක්
පිස
ගන්නම්
Tears
gather
in
the
corner
of
my
eyes,
stopping
me
from
seeing
you.
දේදුනු
රන්
ඔන්චිල්ලේ
ඔබ
යන
තැනකට
එන්නම්
On
your
golden
anklets,
I
will
follow
you
wherever
you
go.
ලා-ලා-ලා,
ලල්ලල,
ලල්ලල,
ලල්ලල,
ලාල්ල-ලල්ලල්ලා
La-la-la,
lalala,
lalala,
lalala,
lalala-lalalala
ලා-ලා-ලා,
ලල්ලල,
ලල්ලල,
ලල්ලල,
ලාල්ල-ලල්ලල්ලා
La-la-la,
lalala,
lalala,
lalala,
lalala-lalalala
ලා-ලා-ලා,
ලල්ලල,
ලල්ලල,
ලල්ලල,
ලාල්ල-ලල්ලල්ලා
La-la-la,
lalala,
lalala,
lalala,
lalala-lalalala
ලා-ලා-ලා,
ලල්ලල,
ලල්ලල,
ලල්ලල,
ලාල්ල-ලල්ලල්ලා
La-la-la,
lalala,
lalala,
lalala,
lalala-lalalala
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clarence Wijewardane, The Gypsies
Album
Signore
date de sortie
19-12-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.