The Harmony Group - Las Campanadas de Nôtre Dame (De "El Jorobado de Nôtre Dame") - traduction des paroles en allemand




Las Campanadas de Nôtre Dame (De "El Jorobado de Nôtre Dame")
Die Glocken von Notre Dame (Aus "Der Glöckner von Notre Dame")
Ya las campanas despiertan París,
Schon wecken die Glocken Paris,
Resonando en Notre Dame.
Während sie in Notre Dame läuten.
Anuncian que hay pesca y hay pan otra vez,
Sie künden, dass es wieder Fisch und Brot gibt,
Resonando en Notre Dame.
Während sie in Notre Dame läuten.
Las más grandes revientan cual trueno,
Die größten dröhnen wie Donner,
Las pequeñas su canto nos dan.
Die kleinen schenken uns ihren Gesang.
Campanas que encierran el alma de todo París
Glocken, die die Seele von ganz Paris umschließen,
Sonando en Notre Dame.
Läutend in Notre Dame.
Escuchen son bellas ¿no?
Hört nur, sie sind schön, nicht wahr?
Tantos matices de sonido, tantas tonalidades cambiantes.
So viele Klangnuancen, so viele wechselnde Töne.
Porque como ustedes saben, ellas no doblan solas (¿Ha no?)
Denn wie Ihr wisst, läuten sie nicht von allein (Ach nein?)
No, nl amigo,
Nein, mein Freund,
Allá en el oscuro campanario vive el misterioso campanero
Dort oben im dunklen Glockenturm lebt der geheimnisvolle Glöckner
¿Quien es esa criatura? (¿Quien?
Wer ist diese Kreatur? (Wer?
) ¿Que es el? (¿Que?) ¿Como es que llego allá? (¿Como?)
) Was ist er? (Was?) Wie kam er dorthin? (Wie?)
Silencio (aghh) tío Pam lo sabe todo
Ruhe (aghh), Clopin weiß alles.
Es la historia de un hombre, y un monstruo
Es ist die Geschichte eines Mannes und eines Monsters
Fue una noche obscura en los muelles allá, por Notre Dame.
Es war in einer dunklen Nacht an den Kais dort, bei Notre Dame.
Cuatro gitanos huían asustados allá, por Notre Dame.
Vier Zigeuner flohen verängstigt dort, bei Notre Dame.
Alarmados temblaban de miedo, atraparlos ahí era el plan.
Alarmiert zitterten sie vor Angst, sie dort zu fangen war der Plan.
De una sombra de hierro como esas campanas que oís,
Von einem eisernen Schatten wie jene Glocken, die Ihr hört,
Resonando en Notre Dame.
Hallend in Notre Dame.
Frollo el juez quería purgar el vicio y la maldad
Richter Frollo wollte Laster und Bosheit tilgen
Y pecado en todo halló sin ver su vanidad
Und fand überall Sünde, ohne seine eigene Eitelkeit zu sehen
Lleven a estos gitanos al palacio de justicia
Bringt diese Zigeuner zum Justizpalast
Bienes robados sin duda ¡Quitenselos!
Gestohlene Ware, ohne Zweifel! Nehmt sie ihnen weg!
Se fue
Sie floh
Dies irae, dies irae
Dies irae, dies irae
Dies illa, dies illa
Dies illa, dies illa
Solvet saeclum in favilla
Solvet saeclum in favilla
Teste David cum sibylla
Teste David cum sibylla
Quantus tremor est futurus
Quantus tremor est futurus
Dies irae
Dies irae
Quando Judex est venturus
Quando Judex est venturus
Quantus tremor est futurus
Quantus tremor est futurus
Dies irae
Dies irae
Quando Judex est venturus
Quando Judex est venturus
Dies irae dies
Dies irae dies
A un monstruo
Ein Monster
Sovet saeclum in favilla
Solvet saeclum in favilla
Dies irae, dies illa
Dies irae, dies illa
¡¡NO!!
NEIN!!
Grito el arcediano
schrie der Erzdiakon
Este es un impío demonio,
Das ist ein gottloser Dämon,
Lo llevaré de regreso al infierno donde pertenece
Ich werde es zurück in die Hölle bringen, wohin es gehört
Sangre inocente has regado este día a
Unschuldiges Blut hast du heute vergossen an
Los pies de Notre Dame. (Soy inocente)
Den Stufen von Notre Dame. (Ich bin unschuldig)
Y a esta criatura quisiste matar a los pies
Und diese Kreatur wolltest du töten an den Stufen
De Notre Dame. (Tengo limpia la conciencia)
Von Notre Dame. (Mein Gewissen ist rein)
podrás engañarte a ti mismo
Du magst dich selbst täuschen
Y podrás toda culpa negar,
Und jede Schuld leugnen,
Pero nunca podrás esconder este horror la verdad,
Aber niemals kannst du diesen Schrecken, die Wahrheit, verbergen,
A la verdad en Notre Dame.
Die Wahrheit von Notre Dame.
Y por vez primera en su alma él sintió temor,
Und zum ersten Mal fühlte er Furcht in seiner Seele,
En su obscura vida de poder dominador.
In seinem dunklen Leben dominierender Macht.
Aconsejarme tu,
Rate mir, du,
Cria a el niño como si fuera tuyo.
Zieh das Kind auf, als wäre es dein eigenes.
¿Que?, debo cargar con este deforme,
Was? Ich soll mich mit diesem Missgestalteten belasten?
Muy bien, pero que viva contigo en tu iglesia.
Sehr gut, aber er soll bei dir in deiner Kirche leben.
¿Aquí? ¿donde?
Hier? Wo?
Donde sea.
Irgendwo.
Nadie lo verá si está encerrado siempre ahí.
Niemand wird ihn sehen, wenn er immer dort eingesperrt ist.
En el campanario talvez, el señor sabe porque hace las cosas.
Im Glockenturm vielleicht, der Herr weiß, warum er die Dinge tut.
Criatura tan extraña puede ser alguna vez útil a mí.
Eine so seltsame Kreatur kann mir vielleicht eines Tages nützlich sein.
Y Frollo dio al niño un cruel nombre,
Und Frollo gab dem Kind einen grausamen Namen,
Que significa malformado, Quasimodo.
Der "unvollständig Geformter" bedeutet: Quasimodo.
Y este acertijo difícil verán resolver en Notre Dame:
Und dieses schwierige Rätsel werdet Ihr in Notre Dame gelöst sehen:
Quién monstruo y quién hombre entre ellos será.
Wer von ihnen das Monster und wer der Mensch ist.
Las campanas cantan, cantan
Die Glocken singen, singen
Resonando en Notre Drame.
Während sie in Notre Dame läuten.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.