Paroles et traduction The Hi-Lo's - The Heather on the Hill
The Heather on the Hill
Вереск на холме
Can't
we
two
go
walkin'
together
out
beyond
the
valley
of
trees?
Не
могли
бы
мы
с
тобой
прогуляться
вдвоем
за
долиной
деревьев?
Out
where
there's
a
hillside
of
heather
curtseyin'
gently
in
the
breeze
Туда,
где
вересковый
склон
грациозно
изгибается
на
ветру
That's
what
I'd
like
to
do;
see
the
heather
but
with
you.
Вот
что
я
хотел
бы
сделать:
увидеть
вереск,
но
с
тобой.
The
mist
of
May
is
in
the
gloamin',
and
all
the
clouds
are
holdin'
still
Майский
туман
окутал
сумерки,
и
все
облака
замерли
So
take
my
hand
and
let's
go
roamin'through
the
heather
on
the
hill.
Так
возьми
мою
руку
и
давай
бродить
по
вереску
на
холме.
The
mornin'
dew
is
blinkin'
yonder,
there's
lazy
music
in
the
rill,
Утренняя
роса
мерцает
вон
там,
в
ручье
журчит
ленивая
музыка,
And
all
I
want
to
do
is
wander
through
the
heather
on
the
hill.
И
все,
чего
я
хочу,
— это
бродить
по
вереску
на
холме.
There
may
be
other
days
as
rich
and
rare,
Могут
быть
и
другие
дни,
такие
же
богатые
и
редкие,
There
may
be
other
springs
as
full
and
fare,
Могут
быть
и
другие
весны,
такие
же
щедрые
и
прекрасные,
But
the
won't
be
the
same,
they'll
come
and
go
Но
они
будут
не
те,
они
придут
и
уйдут
For
this
I
know;
Ибо
я
знаю,
That
when
the
mist
is
in
gloamin'
Что,
когда
туман
окутает
сумерки
And
all
the
clouds
are
holdin'
still,
И
все
облака
затихнут,
If
you're
not
there
I
won't
go
roamin'
through
the
heather
on
the
hill,
Если
тебя
не
будет
рядом,
я
не
пойду
бродить
по
вереску
на
холме,
The
heather
on
the
hill.
По
вереску
на
холме.
The
mist
of
May
is
in
the
gloamin',
and
all
the
clouds
are
holdin'
still
Майский
туман
окутал
сумерки,
и
все
облака
замерли
So
take
my
hand
and
let's
go
roamin'through
the
heather
on
the
hill.
Так
возьми
мою
руку
и
давай
бродить
по
вереску
на
холме.
The
mornin'
dew
is
blinkin'
yonder,
there's
lazy
music
in
the
rill,
Утренняя
роса
мерцает
вон
там,
в
ручье
журчит
ленивая
музыка,
And
all
I
want
to
do
is
wander
through
the
heather
on
the
hill.
И
все,
чего
я
хочу,
— это
бродить
по
вереску
на
холме.
There
may
be
other
days
as
rich
and
rare,
Могут
быть
и
другие
дни,
такие
же
богатые
и
редкие,
There
may
be
other
springs
as
full
and
fare,
Могут
быть
и
другие
весны,
такие
же
щедрые
и
прекрасные,
But
the
won't
be
the
same,
they'll
come
and
go
Но
они
будут
не
те,
они
придут
и
уйдут
For
this
I
know;
Ибо
я
знаю,
That
when
the
mist
is
in
gloamin'
Что,
когда
туман
окутает
сумерки
And
all
the
clouds
are
holdin'
still,
И
все
облака
затихнут,
If
you're
not
there
I
won't
go
roamin'
through
the
heather
on
the
hill,
Если
тебя
не
будет
рядом,
я
не
пойду
бродить
по
вереску
на
холме,
The
heather
on
the
hill.
По
вереску
на
холме.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frederick Loewe, Alan Jay Lerner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.