Paroles et traduction The High Kings - Green Fields of France
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Green Fields of France
Зеленые поля Франции
Well
how
do
you
do,
young
Willy
McBride?
Ну,
здравствуй,
юный
Вилли
Макбрайд,
Do
you
mind
if
I
sit
here
down
by
your
graveside
Ты
не
против,
если
я
присяду
рядом
с
твоей
могилой
And
rest
for
a
while
'neath
the
warm
summer
sun
И
отдохну
немного
под
теплым
летним
солнцем?
I've
been
walking
all
day,
and
I'm
nearly
done
Я
шел
весь
день,
и
я
почти
выдохся.
I
see
by
your
gravestone
you
were
only
nineteen
Я
вижу
по
твоему
надгробию,
тебе
было
всего
девятнадцать,
When
you
joined
the
great
fallen
in
nineteen-sixteen
Когда
ты
присоединился
к
великим
павшим
в
девятнадцать
шестнадцатом.
I
hope
you
died
well
Надеюсь,
ты
умер
достойно,
And
I
hope
you
died
clean
И
надеюсь,
ты
умер
быстро.
Oh
young
Willy
McBride,
was
is
it
slow
and
obscene?
О,
юный
Вилли
Макбрайд,
было
ли
это
медленно
и
ужасно?
Did
they
beat
the
drums
slowly?
Били
ли
барабаны
медленно?
Did
they
play
the
fife
lowly?
Играли
ли
на
флейте
тихо?
Did
they
sound
the
death
march
as
they
lowered
you
down?
Звучал
ли
похоронный
марш,
когда
тебя
опускали?
Did
the
band
play
the
Last
Post
in
chorus?
Играл
ли
оркестр
«Последний
пост»
хором?
Did
the
pipes
play
the
Flowers
of
the
Forest?
Играли
ли
волынки
«Цветы
леса»?
Did
you
leave
here
a
wife
or
a
sweetheart
behind?
Остались
ли
после
тебя
жена
или
возлюбленная?
In
some
faithful
heart
is
your
memory
enshrined?
Хранит
ли
твоя
память
в
чьем-то
верном
сердце?
Although
you
died
back
in
nineteen-sixteen
Хотя
ты
погиб
еще
в
девятнадцать
шестнадцатом,
In
that
faithful
heart,
are
you
forever
nineteen?
В
том
верном
сердце
тебе
всегда
девятнадцать?
Or
are
you
a
stranger
without
even
a
name
Или
ты
незнакомец,
даже
без
имени,
Enclosed
then
forever
behind
a
glass
pane
Запертый
навсегда
за
стеклом,
In
an
old
photograph
torn,
battered,
and
stained
На
старой
фотографии,
порванной,
потрепанной
и
закрашенной,
And
faded
to
yellow
in
a
brown
leather
frame?
И
пожелтевшей
в
коричневой
кожаной
рамке?
The
sun
now
shines
o'er
the
green
fields
of
France
Солнце
теперь
сияет
над
зелеными
полями
Франции,
There's
a
warm
summer
breeze
that
makes
the
red
poppies
dance
Теплый
летний
ветерок
заставляет
красные
маки
танцевать.
And
look
how
the
sun
shines
from
under
the
clouds
И
смотри,
как
солнце
выглядывает
из-под
облаков.
There's
no
gas,
no
barbed
wire,
there's
no
gun
firing
now
Нет
газа,
нет
колючей
проволоки,
сейчас
не
стреляют
из
ружей.
But
here
in
this
graveyard
it's
still
No
Man's
Land
Но
здесь,
на
этом
кладбище,
все
еще
Ничья
земля.
The
countless
white
crosses
stand
mute
in
the
sand
Бесчисленные
белые
кресты
молча
стоят
на
песке,
To
man's
blind
indifference
to
his
fellow
man
Символ
слепого
равнодушия
человека
к
своему
ближнему,
To
a
whole
generation
that
were
butchered
and
damned
К
целому
поколению,
которое
было
убито
и
проклято.
Now
young
Willy
McBride,
I
can't
help
but
wonder,
why?
Теперь,
юный
Вилли
Макбрайд,
я
не
могу
не
задаться
вопросом:
почему?
Do
those
that
lie
here
know
why
they
died?
Знают
ли
те,
кто
лежит
здесь,
почему
они
умерли?
And
did
they
believe
when
they
answered
the
call?
И
верили
ли
они,
когда
откликнулись
на
зов?
Did
they
really
believe
that
this
war
would
end
wars?
Действительно
ли
они
верили,
что
эта
война
положит
конец
всем
войнам?
For
the
sorrow,
the
suffering,
the
glory,
the
shame
Ведь
горе,
страдания,
слава,
позор,
The
killing
and
dying
were
all
done
in
vain
Убийства
и
смерти
были
напрасны.
For
young
Willy
McBride
it
all
happened
again
Ведь
для
юного
Вилли
Макбрайда
все
повторилось
снова,
And
again,
and
again,
and
again,
and
again
И
снова,
и
снова,
и
снова,
и
снова.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Bogle, John Mcdermott, Bobby Edwards
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.