Paroles et traduction The High Kings - Star Of County Down (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Star Of County Down (Live)
Звезда графства Даун (концертная запись)
Near
Banbridge
town,
in
the
County
Down
Рядом
с
Банбриджем,
в
графстве
Даун,
One
evening
last
July
Одним
вечером
в
июле,
Down
a
bóithrín
green
came
a
sweet
colleen
По
зеленой
тропинке
шла
милая
девушка,
And
she
smiled
as
she
passed
me
by.
И
она
улыбнулась,
проходя
мимо
меня.
She
looked
so
neat
in
her
two
bare
feet
Она
выглядела
так
опрятно,
босыми
ножками,
To
the
sheen
of
her
nut-brown
hair
С
блеском
своих
каштановых
волос,
Such
a
coaxing
elf,
I'd
to
shake
myself
Такая
заманчивая
фея,
что
мне
пришлось
себя
встряхнуть,
To
make
sure
I
was
standing
there.
Чтобы
убедиться,
что
я
всё
ещё
здесь
стою.
From
Bantry
Bay
down
to
Derry
Quay
От
залива
Бантри
до
причала
Дерри,
From
Galway
to
Dublin
town
От
Голуэя
до
Дублина,
No
maid
I've
seen
like
the
fair
colleen
Я
не
видел
девушки,
подобной
прекрасной
той,
That
I
met
in
the
County
Down.
Что
я
встретил
в
графстве
Даун.
As
she
onward
sped
I
smy
head
Когда
она
шла
дальше,
я
склонил
голову
And
I
gazed
with
a
feeling
queer
И
смотрел
с
каким-то
странным
чувством.
And
I
said,
says
I,
to
a
passerby
И
я
сказал,
говорю
я,
прохожему:
"Who's
your
one
with
the
nut-brown
hair?"
"Кто
эта
девушка
с
каштановыми
волосами?"
He
smiled
at
me,
and
with
pride
says
he,
Он
улыбнулся
мне
и
с
гордостью
сказал:
"She's
the
gem
of
old
Ireland's
crown.
"Она
- жемчужина
в
короне
старой
Ирландии.
Young
Rosie
McCann
from
the
banks
of
the
Bann
Юная
Рози
Макканн
с
берегов
Банна
And
the
star
of
the
County
Down."
И
звезда
графства
Даун."
From
Bantry
Bay
down
to
Derry
Quay
От
залива
Бантри
до
причала
Дерри,
From
Galway
to
Dublin
town
От
Голуэя
до
Дублина,
No
maid
I've
seen
like
the
fair
colleen
Я
не
видел
девушки,
подобной
прекрасной
той,
That
I
met
in
the
County
Down.
Что
я
встретил
в
графстве
Даун.
She'd
a
soft
brown
eye
and
У
нее
были
мягкие
карие
глаза
и
A
look
so
sly
and
a
smile
like
the
rose
in
June
Взгляд
такой
хитрый,
а
улыбка,
как
роза
в
июне.
And
you
held
each
note
from
her
auburn
throat,
И
ты
ловил
каждую
ноту
из
ее
рыжеватого
горла,
As
she
lilted
lamenting
tunes
Когда
она
напевала
грустные
мелодии.
At
the
pattern
dance
you'd
be
in
trance
На
танцах
ты
был
бы
в
трансе,
As
she
skipped
through
a
jig
or
reel
Когда
она
порхала
в
джиге
или
риле.
When
her
eyes
she'd
roll,
as
she'd
lift
soul
Когда
она
закатывала
глаза,
она
поднимала
душу,
And
your
heart
she
would
likely
steal
И
твое
сердце
она,
вероятно,
украла
бы.
From
Bantry
Bay
down
to
Derry
Quay
От
залива
Бантри
до
причала
Дерри,
From
Galway
to
Dublin
town
От
Голуэя
до
Дублина,
No
maid
I've
seen
like
the
fair
colleen
Я
не
видел
девушки,
подобной
прекрасной
той,
That
I
met
in
the
County
Down.
Что
я
встретил
в
графстве
Даун.
At
the
harvest
fair
she'll
be
surely
there
На
осенней
ярмарке
она
точно
будет
там,
And
I'll
dress
my
Sunday
clothes
И
я
надену
свою
воскресную
одежду.
With
my
hat
cocked
right
and
my
shoes
shon
bright
С
правильно
нахлобученной
шляпой
и
начищенными
до
блеска
туфлями,
For
a
smile
from
the
nut-brown
Rose
Ради
улыбки
каштановолосой
Розы.
No
horse
I'll
yoke,
or
pipe
I
smoke,
Ни
лошадь
я
не
запрягу,
ни
трубку
не
закурю,
'Til
the
rust
in
my
plough
turn
brown
Пока
ржавчина
на
моем
плуге
не
станет
коричневой.
And
a
smiling
bride
by
my
own
fireside
И
улыбающаяся
невеста
у
моего
очага
Sits
the
star
of
the
County
Down
Сидит
звезда
графства
Даун.
From
Bantry
Bay
down
to
Derry
Quay
От
залива
Бантри
до
причала
Дерри,
From
Galway
to
Dublin
town
От
Голуэя
до
Дублина,
No
maid
I've
seen
like
the
fair
colleen
Я
не
видел
девушки,
подобной
прекрасной
той,
That
I
met
in
the
County
Down.
Что
я
встретил
в
графстве
Даун.
She'd
a
soft
brown
eye
and
У
нее
были
мягкие
карие
глаза
и
A
look
so
sly
and
a
smile
like
the
rose
in
June
Взгляд
такой
хитрый,
а
улыбка,
как
роза
в
июне.
And
you
held
each
note
from
her
auburn
throat,
И
ты
ловил
каждую
ноту
из
ее
рыжеватого
горла,
As
she
lilted
lamenting
tunes
Когда
она
напевала
грустные
мелодии.
At
the
pattern
dance
you'd
be
in
trance
На
танцах
ты
был
бы
в
трансе,
As
she
skipped
through
a
jig
or
reel
Когда
она
порхала
в
джиге
или
риле.
When
her
eyes
she'd
roll,
as
she'd
lift
soul
Когда
она
закатывала
глаза,
она
поднимала
душу,
And
your
heart
she
would
likely
steal
И
твое
сердце
она,
вероятно,
украла
бы.
From
Bantry
Bay
down
to
Derry
Quay
От
залива
Бантри
до
причала
Дерри,
From
Galway
to
Dublin
town
От
Голуэя
до
Дублина,
No
maid
I've
seen
like
the
fair
colleen
Я
не
видел
девушки,
подобной
прекрасной
той,
That
I
met
in
the
County
Down.
Что
я
встретил
в
графстве
Даун.
Near
Banbridge
town,
in
the
County
Down
Рядом
с
Банбриджем,
в
графстве
Даун,
One
evening
last
July
Одним
вечером
в
июле,
Down
a
bóithrín
green
came
a
sweet
cailín
По
зеленой
тропинке
шла
милая
девушка,
And
she
smiled
as
she
passed
me
by.
И
она
улыбнулась,
проходя
мимо
меня.
She
looked
so
neat
in
her
two
bare
feet
Она
выглядела
так
опрятно,
босыми
ножками,
To
the
sheen
of
her
nut-brown
hair
С
блеском
своих
каштановых
волос,
Such
a
coaxing
elf,
I'd
to
shake
myself
Такая
заманчивая
фея,
что
мне
пришлось
себя
встряхнуть,
To
make
sure
I
was
standing
there.
Чтобы
убедиться,
что
я
всё
ещё
здесь
стою.
From
Bantry
Bay
down
to
Derry
Quay
От
залива
Бантри
до
причала
Дерри,
From
Galway
to
Dublin
town
От
Голуэя
до
Дублина,
No
maid
I've
seen
like
the
fair
colleen
Я
не
видел
девушки,
подобной
прекрасной
той,
That
I
met
in
the
County
Down.
Что
я
встретил
в
графстве
Даун.
From
Bantry
Bay
down
to
Derry
Quay
От
залива
Бантри
до
причала
Дерри,
From
Galway
to
Dublin
town
От
Голуэя
до
Дублина,
No
maid
I've
seen
like
the
fair
colleen
Я
не
видел
девушки,
подобной
прекрасной
той,
That
I
met
in
the
County
Down.
Что
я
встретил
в
графстве
Даун.
From
Bantry
Bay
down
to
Derry
Quay
От
залива
Бантри
до
причала
Дерри,
From
Galway
to
Dublin
town
От
Голуэя
до
Дублина,
No
maid
I've
seen
like
the
fair
colleen
Я
не
видел
девушки,
подобной
прекрасной
той,
That
I
met
in
the
County
Down.
Что
я
встретил
в
графстве
Даун.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Darren Holden, Ewan Cowley, Brian Dunphy, Trad, Finbarr Clancy, Martin Furey, Mark Murphy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.