Paroles et traduction The High Kings - The Green Fields of France
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Green Fields of France
Зеленые поля Франции
Oh
how
do
you
do,
young
Willy
McBride
О,
здравствуй,
юный
Вилли
Макбрайд,
Do
you
mind
if
I
sit
here
down
by
your
graveside
Ты
не
против,
если
я
присяду
рядом
с
твоей
могилой
And
rest
for
a
while
'neath
the
warm
summer
sun
И
немного
отдохну
под
теплым
летним
солнцем?
I've
been
walking
all
day,
and
I'm
nearly
done
Я
шел
весь
день,
и
я
почти
выбился
из
сил.
I
see
by
your
gravestone
you
were
only
nineteen
Я
вижу
по
твоему
надгробию,
тебе
было
всего
девятнадцать,
When
you
joined
the
great
fallen
in
1916
Когда
ты
присоединился
к
великим
павшим
в
1916-м.
I
hope
you
died
well
Надеюсь,
ты
умер
достойно,
And
I
hope
you
died
clean
И
надеюсь,
ты
умер
быстро.
Oh
young
Willy
McBride,
was
is
it
slow
and
obscene
О,
юный
Вилли
Макбрайд,
неужели
это
было
так
медленно
и
ужасно?
Did
they
beat
the
drums
slowly?
Били
ли
барабаны
медленно?
Did
they
play
the
fife
lowly?
Играла
ли
флейта
тихо?
Did
they
sound
the
death
march
as
they
lowered
you
down?
Звучал
ли
похоронный
марш,
когда
тебя
опускали
в
могилу?
Did
the
band
play
the
Last
Post
in
chorus?
Играл
ли
оркестр
«Последний
пост»
хором?
Did
the
pipes
play
the
Flowers
of
the
Forest?
Играли
ли
волынки
«Цветы
леса»?
And
did
you
leave
a
wife
or
a
sweetheart
behind
Остались
ли
после
тебя
жена
или
возлюбленная?
In
some
faithful
heart
is
your
memory
enshrined
Хранит
ли
твоя
память
верное
сердце?
Although
you
died
back
in
1916
Хотя
ты
погиб
еще
в
1916-м,
In
that
faithful
heart
are
you
forever
nineteen
В
этом
верном
сердце
тебе
навсегда
девятнадцать?
Or
are
you
a
stranger
without
even
a
name
Или
ты
стал
незнакомцем,
лишенным
даже
имени,
Enclosed
then
forever
behind
a
glass
pane
Запертым
навсегда
за
стеклом,
In
an
old
photograph
torn,
battered,
and
stained
На
старой
фотографии,
порванной,
потрепанной
и
запятнанной,
And
faded
to
yellow
in
a
brown
leather
frame
И
пожелтевшей
в
коричневой
кожаной
рамке?
Did
they
beat
the
drums
slowly?
Били
ли
барабаны
медленно?
Did
they
play
the
fife
lowly?
Играла
ли
флейта
тихо?
Did
they
sound
the
death
march
as
they
lowered
you
down?
Звучал
ли
похоронный
марш,
когда
тебя
опускали
в
могилу?
Did
the
band
play
the
Last
Post
in
chorus?
Играл
ли
оркестр
«Последний
пост»
хором?
Did
the
pipes
play
the
Flowers
of
the
Forest?
Играли
ли
волынки
«Цветы
леса»?
The
sun
now
shines
o'er
these
green
fields
of
France
Солнце
теперь
сияет
над
этими
зелеными
полями
Франции,
There's
a
warm
summer
breeze
that
makes
the
red
poppies
dance
Теплый
летний
ветерок
заставляет
танцевать
красные
маки.
And
look
how
the
sun
shines
from
under
the
clouds
И
посмотри,
как
солнце
сияет
из-под
облаков.
There's
no
gas,
no
barbed
wire,
there's
no
guns
firing
now
Здесь
нет
газа,
нет
колючей
проволоки,
нет
грохота
орудий.
But
here
in
this
graveyard
it's
still
no
man's
land
Но
здесь,
на
этом
кладбище,
все
еще
ничейная
земля.
The
countless
white
crosses
stand
mute
in
the
sand
Бесчисленные
белые
кресты
стоят
безмолвно
в
песке,
To
man's
blind
indifference
to
his
fellow
man
Свидетельствуя
о
слепом
безразличии
человека
к
своему
ближнему,
To
a
whole
generation
that
were
butchered
and
damned
К
целому
поколению,
которое
было
убито
и
проклято.
Did
they
beat
the
drums
slowly?
Били
ли
барабаны
медленно?
Did
they
play
the
fife
lowly?
Играла
ли
флейта
тихо?
Did
they
sound
the
death
march
as
they
lowered
you
down?
Звучал
ли
похоронный
марш,
когда
тебя
опускали
в
могилу?
Did
the
band
play
the
Last
Post
in
chorus?
Играл
ли
оркестр
«Последний
пост»
хором?
Did
the
pipes
play
the
Flowers
of
the
Forest?
Играли
ли
волынки
«Цветы
леса»?
Now
young
Willy
McBride
I
cant
help
but
wonder
why
Теперь,
юный
Вилли
Макбрайд,
я
не
могу
не
задаться
вопросом,
почему
Do
those
who
lie
here
know
why
did
they
die?
Те,
кто
лежат
здесь,
знают
ли,
за
что
они
умерли?
Did
they
believe
when
they
answered
the
cause?
Верили
ли
они,
когда
откликнулись
на
призыв?
Did
they
really
believe
that
this
war
would
end
wars?
Действительно
ли
они
верили,
что
эта
война
положит
конец
всем
войнам?
For
the
sorrow,
the
suffering,
the
glory,
the
shame
Ведь
горе,
страдания,
слава,
позор,
The
killing
and
dying
were
all
done
in
vain
Убийства
и
смерть
— все
было
напрасно.
For
young
Willy
McBride
it
all
happened
again
Ведь
для
юного
Вилли
Макбрайда
все
повторилось
снова,
And
again,
and
again,
and
again,
and
again
И
снова,
и
снова,
и
снова,
и
снова.
Did
they
beat
the
drums
slowly?
Били
ли
барабаны
медленно?
Did
they
play
the
fife
lowly?
Играла
ли
флейта
тихо?
Did
they
sound
the
death
march
as
they
lowered
you
down?
Звучал
ли
похоронный
марш,
когда
тебя
опускали
в
могилу?
Did
the
band
play
the
Last
Post
in
chorus?
Играл
ли
оркестр
«Последний
пост»
хором?
Did
the
pipes
play
the
Flowers
of
the
Forest?
Играли
ли
волынки
«Цветы
леса»?
Did
the
pipes
play
the
Flowers
of
the
Forest?
Играли
ли
волынки
«Цветы
леса»?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Bogle, Trad, John Loesberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.