Paroles et traduction The Highwaymen - Death and Hell
She
stepped
down
from
her
carriage,
Она
вышла
из
кареты
At
Ten
Vermillon
Street.
На
Вермильон-стрит,
десять.
I
took
off
my
roustabout,
Я
снял
с
себя
карусель
And
slung
it
at
her
feet.
И
бросил
ее
к
ее
ногам.
We
went
into
her
parlor,
Мы
вошли
в
ее
гостиную,
And
she
cooled
me
with
her
fan,
И
она
охладила
меня
своим
веером.
But
said,
"I′ll
go
no
further,
Но
сказал:
"Я
не
пойду
дальше
With
a
fantasy-makin'
man."
С
человеком,
создающим
фантазии".
I
said,
"I′d
walk
on
the
Ponchatrain,
Я
сказал:
"Я
бы
прогулялся
по
Пончатрейну.
For
what
you
have
today."
За
то,
что
ты
имеешь
сегодня.
Just
a
drink
from
your
deep
well,
Всего
лишь
глоток
из
твоего
глубокого
колодца,
And
I'll
be
on
my
way.
И
я
отправлюсь
в
путь.
She
laughed
and
heaven
filled
the
room.
Она
рассмеялась,
и
небеса
заполнили
комнату.
Said,
"This
I
give
to
you,
Сказал:
"Это
я
даю
тебе,
This
body's
wisdom
is
the
flesh,
Мудрость
этого
тела-плоть,
But
here′s
a
thing
or
two.
Но
есть
кое-что.
"Death
and
hell
are
never
full.
"Смерть
и
ад
никогда
не
бывают
полны.
And
neither
are
the
eyes
of
men.
И
глаза
людей
тоже.
Cats
can
fly
from
nine
stories
high.
Кошки
могут
летать
с
высоты
девяти
этажей.
And
pigs
can
see
the
wind."
А
свиньи
видят
ветер.
She
let
me
make
my
pallet,
Она
позволила
мне
застелить
постель.
In
the
moonlight
on
the
floor.
В
лунном
свете
на
полу.
Just
outside
of
paradise,
Совсем
рядом
с
раем,
But
right
in
hell′s
back
door.
Но
прямо
у
черного
хода
ада.
The
image
of
her
nibbled,
Ее
образ
покусывал
At
the
eye
of
my
soul.
Глаз
моей
души.
My
dreams
were
a
hurricane,
Мои
сны
были
ураганом,
And
quite
out
of
control.
Совершенно
неуправляемым.
Then
her
voice
came
through
the
storm,
А
потом
сквозь
бурю
донесся
ее
голос:
It's
more
than
flesh
I
deal.
Я
имею
дело
не
только
с
плотью.
And
you
will
have
to
pay,
И
тебе
придется
заплатить
For
any
wisdom
that
you
steal
За
любую
мудрость,
которую
ты
украдешь.
I
woke
to
tinted
windows,
Я
проснулся
от
тонированных
окон
In
lavender
and
red.
В
лавандово-красных
тонах.
The
first
station
of
the
cross,
Первая
станция
Креста
Is
just
above
my
head.
Прямо
над
моей
головой.
I
awoke
to
gargoyles,
Я
проснулся
с
горгульями
And
a
hard
bench
for
my
bed
И
жесткой
скамьей
вместо
кровати.
Jesus
Christ
and
Pontias
Pilate,
Иисус
Христос
и
Понтий
Пилат
Were
just
above
my
head.
Были
прямо
над
моей
головой.
Death
and
hell
are
never
full.
Смерть
и
ад
никогда
не
бывают
полны.
And
neither
are
the
eyes
of
men.
И
глаза
людей
тоже.
Cats
can
fly
from
nine
stories
high.
Кошки
могут
летать
с
высоты
девяти
этажей.
And
pigs
can
see
the
wind.
А
свиньи
видят
ветер.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johnny Cash, June Carter Cash
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.