Paroles et traduction The Highwaymen - Living Legend
Was
it
bitter
then,
Было
ли
горько
тогда,
With
our
backs
against
the
wall?
Когда
мы
стояли
спиной
к
стене?
(Kristofferson)
(Кристоферсон)
Were
we
better
men,
Были
ли
мы
лучше,
Than
we'd
ever
been
before?
Чем
когда-либо
прежде?
Say,
if
she
came
again
today,
Скажи,
если
бы
она
пришла
сегодня
снова...
Would
you
still
answer
to
the
call?
Ответишь
ли
ты
на
мой
зов?
(Kristofferson)
(Кристоферсон)
Tell
the
truth
my
friend,
Скажи
правду,
мой
друг,
Don't
it
matter
anymore?
Разве
это
уже
не
важно?
We
were
simple
men,
Когда
она
родилась,
мы
были
простыми
людьми
By
her
side
when
she
was
born.
.
(Kristofferson
Spoken)
(Говорит
Кристоферсон)
Talkin'
about
the
dream.
Я
говорю
о
сне.
It
was
simple
then,
Тогда
это
было
просто,
Like
the
freedom
when
you
fall.
Как
свобода,
когда
ты
падаешь.
And
we
were
smaller
then
you
see,
И
тогда
мы
были
меньше,
But
soon
we
gathered
like
a
storm.
Но
вскоре
мы
собрались,
как
буря.
They
don't
understand
Они
не
понимают.
What
that
thunder
meant
at
all.
Что
вообще
значил
этот
гром?
(Instrumental
break)
(Инструментальный
перерыв)
Was
he
crucified,
Был
ли
он
распят?
Was
he
done
in
by
the
law?
Был
ли
он
заключен
в
тюрьму
по
закону?
(Kristofferson)
(Кристоферсон)
Are
you
satisfied,
Ты
довольна,
That
he'll
never
ride
again?
Что
он
больше
никогда
не
будет
ездить
верхом?
Some
people
say
he
got
away,
Некоторые
говорят,
что
он
сбежал.
They
say
he
never
died
at
all.
Говорят,
он
никогда
не
умирал.
If
that
story's
true,
Если
эта
история
правдива...
Does
it
bother
you
my
friend?
Это
беспокоит
тебя,
мой
друг?
(Kristofferson)
(Кристоферсон)
Was
it
bitter
then,
Было
ли
горько
тогда,
With
our
backs
against
the
wall?
Когда
мы
стояли
спиной
к
стене?
Say,
two
thousand
years
ago.
Скажем,
две
тысячи
лет
назад.
(NelsonSung)
(NelsonSung)
Were
we
better
men,
Были
ли
мы
лучше,
Than
we'd
ever
been
before?
Чем
когда-либо
прежде?
Or
two
hundred
years
ago.
Или
двести
лет
назад.
(Kristofferson
Sung)
(Кристоферсон
Поет)
Say,
if
she
came
again
today,
Скажи,
если
бы
она
пришла
сегодня
снова...
Would
you
still
answer
to
the
call?
Ответишь
ли
ты
на
мой
зов?
Or
tomorrow.)
Или
завтра.)
(Kristofferson
Sung)
(Кристоферсон
Поет)
Tell
the
truth
my
friend,
Скажи
правду,
мой
друг,
Don't
it
matter
anymore?
Разве
это
уже
не
важно?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Waylon Jennings
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.