Paroles et traduction The Highwaymen - The Sinking of the Reuben James
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Sinking of the Reuben James
Гибель «Рубена Джеймса»
On
Oct.
31st
1941
the
United
States
destroyer
Reuben
James,
31
октября
1941
года
эсминец
США
«Рубен
Джеймс»,
Sailing
in
the
waters
west
of
Iceland,
Находясь
в
водах
к
западу
от
Исландии,
Was
attacked
torpedoed
and
sunk
without
warning.
Был
атакован,
торпедирован
и
потоплен
без
предупреждения.
95
lives
were
lost
in
this
1st
U.S.
warship
to
go
down
in
the
2nd
World
War.
95
жизней
было
потеряно
на
этом
первом
американском
военном
корабле,
затонувшем
во
Второй
мировой
войне.
What
were
their
names
tell
me
what
were
their
names?
Как
их
звали,
скажи
мне,
как
их
звали?
Did
you
have
a
friend
on
the
good
Reuben
James?
Был
ли
у
тебя
друг
на
славном
«Рубене
Джеймсе»?
Have
you
heard
of
a
ship
called
the
good
Reuben
James?
Слышала
ли
ты
о
корабле
под
названием
«Рубен
Джеймс»?
Manned
by
hard
fighting
men
both
of
honor
and
of
fame.
Укомплектованный
отважными
бойцами,
чести
и
славы.
She
flew
the
Stars
and
Stripes
for
the
land
of
the
free,
Он
нес
Звезды
и
Полосы
для
земли
свободных,
But
tonight
she′s
in
her
grave
at
the
bottom
of
the
sea.
Но
сегодня
он
в
могиле
на
дне
морском.
Tell
me,
what
were
their
names
tell
me,
what
were
their
names?
Скажи
мне,
как
их
звали,
скажи
мне,
как
их
звали?
Did
you
have
a
friend
on
the
good
Reuben
James?
Был
ли
у
тебя
друг
на
славном
«Рубене
Джеймсе»?
What
were
their
names
tell
me
what
were
their
names?
Как
их
звали,
скажи
мне,
как
их
звали?
Did
you
have
a
friend
on
the
good
Reuben
James?
Был
ли
у
тебя
друг
на
славном
«Рубене
Джеймсе»?
It
was
there
in
the
dark
of
that
uncertain
night.
Там,
в
темноте
той
тревожной
ночи,
That
we
watched
for
the
U-boats
and
waited
for
the
fight.
Мы
высматривали
подлодки
и
ждали
боя.
Then
a
whine
and
a
rock
and
a
great
explosion's
roar.
Затем
свист,
удар
и
грохот
мощного
взрыва.
And
they
lay
the
Reuben
James
on
that
cold
ocean
floor.
И
они
отправили
«Рубена
Джеймса»
на
холодное
океанское
дно.
Tell
me,
what
were
their
names
tell
me
what
were
their
names?
Скажи
мне,
как
их
звали,
скажи
мне,
как
их
звали?
Did
you
have
a
friend
on
the
good
Reuben
James?
Был
ли
у
тебя
друг
на
славном
«Рубене
Джеймсе»?
What
were
their
names,
tell
me,
what
were
their
names?
Как
их
звали,
скажи
мне,
как
их
звали?
Did
you
have
a
friend
on
the
good
Reuben
James?
Был
ли
у
тебя
друг
на
славном
«Рубене
Джеймсе»?
Many
years
have
passed
since
these
brave
men
are
gone.
Много
лет
прошло
с
тех
пор,
как
эти
храбрецы
ушли.
Those
cold
icy
waters
now
are
still
and
are
gone.
Те
холодные
ледяные
воды
теперь
тихи
и
спокойны.
Many
years
have
passed
but
still
I
wonder
why
Много
лет
прошло,
но
я
все
еще
задаюсь
вопросом,
почему
The
worst
of
men
must
fight
and
the
best
of
men
must
die!
Худшие
из
людей
должны
сражаться,
а
лучшие
из
людей
должны
умирать!
Tell
me,
what
were
their
names,
tell
me
what
were
their
names?
Скажи
мне,
как
их
звали,
скажи
мне,
как
их
звали?
Did
you
have
a
friend
on
the
good
Reuben
James?
Был
ли
у
тебя
друг
на
славном
«Рубене
Джеймсе»?
What
were
their
names,
tell
me,
what
were
their
names?
Как
их
звали,
скажи
мне,
как
их
звали?
Did
you
have
a
friend
on
the
good
Reuben
James?
Был
ли
у
тебя
друг
на
славном
«Рубене
Джеймсе»?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): WOODY GUTHRIE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.