The Hirsch Effekt - Lysios - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Hirsch Effekt - Lysios




Lysios
Lysios
Verdorrter Hals
Parched throat
Tremor im Arm
Tremor in my arm
Maßlose Gier
Boundless greed
Impetus null
Impetus null
Nesteln am Maul
Fumbling at the mouth
Cornea wund
Cornea sore
Augenmerk springt
Attention jumps
Fiebern nach mehr
Fever for more
Freudig, stark beschwingt
Joyful, strongly exhilarated
Trotzt er im Tanz der Ataxie
He defies in the dance of ataxia
Lust in jedem Zug
Pleasure in every drag
Trotz vergälltem Äthanol
Despite denatured ethanol
Tief versunken in
Deeply immersed in
Der schwer verdienten Phrenesie
The hard-earned frenzy
Legt er sich in den
He lays himself down in the
Schoß von seinem treuen Delir
Lap of his faithful delirium
Die Pumpe stuckert leidlich rasch
The pump stutters rather quickly
Die Birne völlig aufgeweicht
The mind completely softened
Den Ranzen mit Fondant verklebt
The satchel glued with fondant
Die Finger falb vom Pyridin
Fingers pale from pyridine
Ein Mief von Hopfen tränkt die Luft
A stench of hops soaks the air
Die Lunge brennt mit jedem Zug
Lungs burn with every puff
"Morgen lass ich's", denkt er stets
"I'll quit tomorrow," he always thinks
Doch Morgen ist ein and'rer Tag
But tomorrow is another day
Freudig, stark beschwingt
Joyful, strongly exhilarated
Trotzt er im Tanz der Ataxie
He defies in the dance of ataxia
Lust in jedem Zug
Pleasure in every drag
Trotz vergälltem Äthanol
Despite denatured ethanol
Tief versunken in
Deeply immersed in
Der schwer verdienten Phrenesie
The hard-earned frenzy
Legt er sich in den
He lays himself down in the
Schoß von seinem treuen Delir
Lap of his faithful delirium
Alles schwindet weiter um mich herum
Everything continues to fade around me
Doch ich halte dich fest in meinem Blut
But I hold you tight in my blood
Du bist mein Hort!
You are my haven!
Wendet sich jeder auch von mir ab
Even if everyone turns away from me
Ich lasse dich nicht aus meinem Kopf
I won't let you out of my head
Du bist mein Hort!
You are my haven!
Ich bin so lang schon mit dir vereint
I've been united with you for so long
Ich gebe dich nicht auf, du bleibst bei mir
I won't give you up, you'll stay with me
Du bist mein Hort!
You are my haven!
Du bist mein
You are mine
Ich bin dein
I am yours
Nur für dich leb' und sterbe ich!
Only for you I live and die!
"Kennen Sie das nicht auch? Das Wochenende steht vor der Tür und Sie haben nichts vor? Dann laden Sie sich doch ein paar Freunde ein, oder auch nicht, und machen Sie es sich mit ein paar Flaschen Alter Waidmannsvorsteher so richtig muckelig. Lehnen auch Sie sich, wie etwa 74.000 weitere deutsche Alkoholtote jedes Jahr, zurück und machen Sie sich Gedanken über die wahren Gefahren in diesem Land, wie die Burka, den Veggie-Day und die Home-Ehe. Ja, Alter Waidmannsvorsteher! Es schmeckt überhaupt nicht, aber es gehört einfach dazu."
"Don't you know the feeling? The weekend is just around the corner and you have nothing planned? Then invite some friends over, or don't, and get cozy with a few bottles of Alter Waidmannsvorsteher. Lean back, like about 74,000 other German alcohol deaths every year, and ponder the real dangers in this country, like the burqa, veggie day, and same-sex marriage. Yes, Alter Waidmannsvorsteher! It doesn't taste good at all, but it's just part of the experience."
Ein Bouquet aus faulen Eiern
A bouquet of rotten eggs
Harn und altem Schweiß bringst
Urine and old sweat you bring
Du überallhin mit
Everywhere you go
Du bist der Abschaum dieser Welt
You're the scum of this world
Kein Aas braucht wen wie dich
No carrion needs someone like you
Du gehst jedem auf die Nerven
You get on everyone's nerves
Allen voran dir selbst
Especially your own
Kein bisschen Mensch ist übrig
Not a bit of humanity is left
Geh doch bitte einfach sterben
Please just go die
Der Leib in Gelb und Grau, das bin ich
The body in yellow and grey, that's me
Keiner mehr da, wenn ich von hier geh'
No one left when I leave here
Und auch kein Rausch mehr, der mich umarmt
And no more intoxication to embrace me
Nur das Gefühl:
Just the feeling:
Dies ist mein, ganz allein mein Verdienst
This is my, all mine, achievement
Ganz allein
All alone





Writer(s): Ilja Lappin, Moritz Schmidt, Nils Wittrock


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.