The Hirsch Effekt - Lysios - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Hirsch Effekt - Lysios




Verdorrter Hals
Пересохшее горло
Tremor im Arm
Тремор в руке
Maßlose Gier
Безмерная жадность
Impetus null
Импульс null
Nesteln am Maul
Гнездятся у рта
Cornea wund
Роговица болит
Augenmerk springt
Внимание прыгает
Fiebern nach mehr
Лихорадка после большего
Freudig, stark beschwingt
Радостный, сильно бодрый
Trotzt er im Tanz der Ataxie
Он бросает вызов в танце атаксии
Lust in jedem Zug
Похоть в каждом движении
Trotz vergälltem Äthanol
Несмотря на обесцвеченный этанол
Tief versunken in
Глубоко погруженный в
Der schwer verdienten Phrenesie
С трудом заработанная Френезия
Legt er sich in den
Он ложится в
Schoß von seinem treuen Delir
Выстрелил из своего верного Delir
Die Pumpe stuckert leidlich rasch
Насос stuckert сносно быстро
Die Birne völlig aufgeweicht
Груша полностью размягчилась
Den Ranzen mit Fondant verklebt
Ранец, склеенный помадой
Die Finger falb vom Pyridin
Пальцы falb от Пиридина
Ein Mief von Hopfen tränkt die Luft
Паршивый хмель пропитывает воздух
Die Lunge brennt mit jedem Zug
Легкие горят с каждым движением
"Morgen lass ich's", denkt er stets
"Завтра я оставлю это", - постоянно думает он
Doch Morgen ist ein and'rer Tag
Но завтра такой же день, как и завтра
Freudig, stark beschwingt
Радостный, сильно бодрый
Trotzt er im Tanz der Ataxie
Он бросает вызов в танце атаксии
Lust in jedem Zug
Похоть в каждом движении
Trotz vergälltem Äthanol
Несмотря на обесцвеченный этанол
Tief versunken in
Глубоко погруженный в
Der schwer verdienten Phrenesie
С трудом заработанная Френезия
Legt er sich in den
Он ложится в
Schoß von seinem treuen Delir
Выстрелил из своего верного Delir
Alles schwindet weiter um mich herum
Все продолжает исчезать вокруг меня
Doch ich halte dich fest in meinem Blut
Но я крепко держу тебя в своей крови,
Du bist mein Hort!
Ты мой хорт!
Wendet sich jeder auch von mir ab
Все тоже отворачиваются от меня
Ich lasse dich nicht aus meinem Kopf
Я не выпускаю тебя из головы,
Du bist mein Hort!
Ты мой хорт!
Ich bin so lang schon mit dir vereint
Я так долго был с тобой един
Ich gebe dich nicht auf, du bleibst bei mir
Я не сдам тебя, ты останешься со мной
Du bist mein Hort!
Ты мой хорт!
Du bist mein
Ты мой
Ich bin dein
Я твой
Nur für dich leb' und sterbe ich!
Только ради тебя я живу и умираю!
"Kennen Sie das nicht auch? Das Wochenende steht vor der Tür und Sie haben nichts vor? Dann laden Sie sich doch ein paar Freunde ein, oder auch nicht, und machen Sie es sich mit ein paar Flaschen Alter Waidmannsvorsteher so richtig muckelig. Lehnen auch Sie sich, wie etwa 74.000 weitere deutsche Alkoholtote jedes Jahr, zurück und machen Sie sich Gedanken über die wahren Gefahren in diesem Land, wie die Burka, den Veggie-Day und die Home-Ehe. Ja, Alter Waidmannsvorsteher! Es schmeckt überhaupt nicht, aber es gehört einfach dazu."
"Разве вы тоже этого не знаете? Выходные не за горами, и вы ничего не планируете? Тогда пригласите к себе пару друзей, или нет, и сделайте так, чтобы это было действительно грязно с парой бутылок старого главы Вайдмана. Кроме того, как и около 74 000 других смертей от немецкого алкоголя каждый год, расслабьтесь и подумайте об истинных опасностях в этой стране, таких как бурка, вегетарианский день и домашний брак. Да, старый Вайдманн! Это совсем не на вкус, но это просто одно из них".
Ein Bouquet aus faulen Eiern
Букет из тухлых яиц
Harn und altem Schweiß bringst
Моча и старый пот приносят
Du überallhin mit
Ты повсюду с
Du bist der Abschaum dieser Welt
Ты подонок этого мира
Kein Aas braucht wen wie dich
Никакая падаль не нуждается в ком-то вроде тебя
Du gehst jedem auf die Nerven
Ты действуешь всем на нервы
Allen voran dir selbst
Прежде всего, вы сами
Kein bisschen Mensch ist übrig
Ни одного человека не осталось
Geh doch bitte einfach sterben
Пожалуйста, просто умри
Der Leib in Gelb und Grau, das bin ich
Тело в желто-сером, это я
Keiner mehr da, wenn ich von hier geh'
Никого больше нет, когда я уйду отсюда'
Und auch kein Rausch mehr, der mich umarmt
И больше никакого опьянения, обнимающего меня
Nur das Gefühl:
Только ощущение:
Dies ist mein, ganz allein mein Verdienst
Это моя, одна только моя заслуга
Ganz allein
В полном одиночестве





Writer(s): Ilja Lappin, Moritz Schmidt, Nils Wittrock


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.