Paroles et traduction The Hollies - Tell Me To My Face (1999 Remastered Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tell Me To My Face (1999 Remastered Version)
Скажи Мне Это В Лицо (1999 Remastered Version)
Will
you
try
to
justify
the
meaning
Ты
пытаешься
оправдать
значение
Of
the
note
you
sent
this
evening
to
my
door?
Записки,
что
прислала
вечером
к
моей
двери?
You're
not
deceiving
me
Ты
меня
не
обманешь.
I
hadn't
thought
that
you'd
have
known
much
better
Я
и
не
думал,
что
ты
могла
придумать
что-то
лучше,
Sending
round
an
unsigned
letter
Чем
прислать
безымянную
записку.
Facing
me
would
be
much
better
now
Посмотреть
мне
в
глаза
было
бы
куда
лучше
сейчас.
Is
it
just
that
you
can't
face
the
future
with
me?
Неужели
ты
просто
не
можешь
смотреть
в
будущее
со
мной?
Can't
you
tell
me
to
my
face?
Неужели
ты
не
можешь
сказать
мне
это
в
лицо?
You
just
took
the
coward's
way
to
say
goodbye
Ты
выбрала
трусливый
способ
попрощаться.
How
would
you
feel
here
in
my
place?
Каково
бы
тебе
было
на
моем
месте?
If
at
last
I
think
I'm
glad
to
rid
myself
of
you
Если,
наконец,
я
рад
избавиться
от
тебя,
I'm
sad
to
think
about
the
time
I'll
have
to
go
Мне
грустно
думать
о
времени,
которое
мне
придется
пережить.
Then
I'll
turn
and
walk
away
so
please
don't
beg
for
me
to
stay
Тогда
я
развернусь
и
уйду,
так
что,
пожалуйста,
не
умоляй
меня
остаться,
'Cause
I
know
just
what
I
will
say
to
you
Потому
что
я
знаю,
что
я
тебе
скажу.
Is
it
just
that
you
can't
face
the
future
with
me?
Неужели
ты
просто
не
можешь
смотреть
в
будущее
со
мной?
Can't
you
tell
me
to
my
face?
Неужели
ты
не
можешь
сказать
мне
это
в
лицо?
You
just
took
the
coward's
way
to
say
goodbye
Ты
выбрала
трусливый
способ
попрощаться.
How
would
you
feel
here
in
my
place?
Каково
бы
тебе
было
на
моем
месте?
Tell
me
to
my
face
you're
leaving
now
Скажи
мне
в
лицо,
что
ты
уходишь.
Tell
me
to
my
face
you're
leaving
now
Скажи
мне
в
лицо,
что
ты
уходишь.
Though
you
try
to
justify
the
meaning
Хоть
ты
и
пытаешься
оправдать
значение
Of
the
note
you
sent
this
evening
to
my
door
Записки,
что
прислала
вечером
к
моей
двери,
You're
not
deceiving
me
Ты
меня
не
обманешь.
I
hadn't
thought
that
you'd
have
known
much
better
Я
и
не
думал,
что
ты
могла
придумать
что-то
лучше,
Sending
round
an
unsigned
letter
Чем
прислать
безымянную
записку.
Facing
me
would
be
much
better
now
Посмотреть
мне
в
глаза
было
бы
куда
лучше
сейчас.
Is
it
just
that
you
can't
face
the
future
with
me?
Неужели
ты
просто
не
можешь
смотреть
в
будущее
со
мной?
Can't
you
tell
me
to
my
face?
Неужели
ты
не
можешь
сказать
мне
это
в
лицо?
You
just
took
the
coward's
way
to
say
goodbye
Ты
выбрала
трусливый
способ
попрощаться.
How
would
you
feel
here
in
my
place?
Каково
бы
тебе
было
на
моем
месте?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): H. CLARKE, G. NASH, T. HICKS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.