The Hood Internet feat. Kid Static, Slow Witch & Kleenex Girl Wonder - These Things Are Nice - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Hood Internet feat. Kid Static, Slow Witch & Kleenex Girl Wonder - These Things Are Nice




These Things Are Nice
Эти вещи прекрасны
Like cigarettes light ribbons
Как сигареты, светлые ленты
In the red light district
В квартале красных фонарей
Where they intersect like rhythms
Где они пересекаются, словно ритмы
You look at life through a prism
Ты смотришь на жизнь сквозь призму
Willing to split the difference,
Готова разделить разницу,
If only for the right schism
Если только ради правильного раскола
Elegance takes percision
Элегантность требует точности
Catch flies with simple syrup,
Ловить мух сладким сиропом,
Sacrifice pure vision
Жертвовать чистым видением
Truth is a nervous system
Истина это нервная система
Balanced on the precipice
Балансирующая на краю пропасти
Of perfect wisdom
Совершенной мудрости
Who's gonna marry me now?
Кто теперь на мне женится?
Or carry me out?
Или вынесет меня?
Or stare me down?
Или посмотрит мне в глаза?
Downstairs, the fair's letting out
Внизу, ярмарка закрывается
The affair's getting out
Роман раскрывается
Who cares? It's just sound
Кого волнует? Это всего лишь звук
Like innocence? Try prison.
Нравится невинность? Попробуй тюрьму.
Like you won't take deliverance,
Как будто ты не примешь избавление,
Whatever hole you find it in.
В какой бы дыре ты его ни нашла.
Violence is a given
Насилие данность
From the other side of the fence,
С другой стороны забора,
It's just like television
Это как по телевизору
I'll admit there's been some dereliction.
Признаю, была некоторая халатность.
I'll seek forgiveness, you get the permissions.
Я буду искать прощения, ты получишь разрешения.
Life's a bit like a burn victim: we see it's
Жизнь немного похожа на жертву ожога: мы видим,
Harsh reality, and yet we prefer fiction.
Суровую реальность, и все же предпочитаем вымысел.
Like, this is nice.
Например, это мило.
But is it worth it?
Но стоит ли оно того?
Does it justify it's price?
Оправдывает ли это свою цену?
Does it serve it's worthless purpose?
Служит ли это своей бесполезной цели?
Will you heed your own advice?
Последуешь ли ты своему собственному совету?
If you want to make it work
Если ты хочешь, чтобы это сработало,
It's best to check everything twice
Лучше все перепроверить дважды
In lieu of two new sets of eyes,
Вместо двух новых пар глаз,
Incentivize some passersby...
Стимулируй прохожих...
She feels no strings inside her stomach
Она не чувствует никаких струн в своем животе
But that doesn't mean they're not there
Но это не значит, что их там нет
Much less never were
Тем более, что их никогда не было
And the audiences love it
И зрителям это нравится
Their expectations plummet
Их ожидания падают
I bring to mind the things she's signed but
Я вспоминаю то, что она подписала, но
She's long since memorized her lines
Она давно выучила свои реплики
And she's terrified in public
И она боится публики
Objectified by her subjects
Объективирована своими подданными
"Who's gonna marry me now?
"Кто теперь на мне женится?
Where are we now? You're wearing me out."
Где мы сейчас? Ты меня изматываешь."
If you want 'em to care ten years from now,
Если ты хочешь, чтобы им было дело через десять лет,
Then here's how. Shout:
Тогда вот как. Крикни:
These things are nice, but it ain't worth it
Эти вещи прекрасны, но это того не стоит
I been wasted half my life.
Я потратил впустую половину своей жизни.
I been trained to thing I deserve it.
Меня учили думать, что я этого заслуживаю.
I've been dumb and deaf and blind.
Я был глухим, немым и слепым.
This ain't right.
Это неправильно.
I ain't perfect. I ain't trying to say...
Я не идеален. Я не пытаюсь сказать...
Things are nice.
Вещи прекрасны.
But it ain't worth it.
Но это того не стоит.
It ain't worth it.
Это того не стоит.
Come on.
Давай же.





Writer(s): Aaron Brink, Angela Mullenhour, Steven Reidell, Graham Smith, Moses Harris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.