Paroles et traduction The Hoodies - Former Glory
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Good
morning,
son,
how
are
you?
You're
only
seventeen*
Доброе
утро,
дочка,
как
твои
дела?
Тебе
всего
семнадцать*
You
say
the
world
outside
is
watching
you
in
your
sleep.
Ты
говоришь,
что
мир
за
окном
наблюдает
за
тобой,
пока
ты
спишь.
You've
got
the
promise
of
forever,
but
your
youth
is
wearing
thin.
У
тебя
есть
обещание
вечности,
но
твоя
молодость
на
исходе.
And
your
best
days
are
coming
to
an
end.
You're
saying
that
И
твои
лучшие
дни
подходят
к
концу.
Ты
говоришь,
что
"I,
I
won't
forget
how
it
feels
to
be
so
young
and
have
no
regrets".
"Я,
я
не
забуду,
каково
это
- быть
такой
молодой
и
ни
о
чем
не
жалеть".
But
it's
at
the
ending
of
the
story
that
all
your
former
glory
Но
именно
в
конце
истории
вся
твоя
былая
слава
Is
pushed
back
into
the
light,
to
light
up
the
darkest
night
Выталкивается
на
свет,
чтобы
осветить
самую
темную
ночь
And
the
blackest
sky.
И
самое
черное
небо.
And
for
every
second
that
you
spent,
И
за
каждую
секунду,
что
ты
провела,
Spending
all
your
compliments,
Раздаривая
свои
комплименты,
Another
little
star
ignites
out
where
you
are,
Еще
одна
маленькая
звездочка
зажигается
там,
где
ты,
Out
where
you
are.
Там,
где
ты.
And
now
the
days
they
blur
together,
И
теперь
дни
сливаются
воедино,
After
all,
they're
all
the
same.
В
конце
концов,
все
они
одинаковы.
But
you're
still
trying
to
make
sense
of
the
names.
Но
ты
все
еще
пытаешься
разобраться
в
именах.
There's
only
seven
to
remember,
but
you're
struggling
with
three.
Нужно
запомнить
всего
семь,
но
ты
с
трудом
вспоминаешь
три.
And
the
weight
of
the
world
has
brought
you
to
your
knees.
И
тяжесть
мира
заставила
тебя
встать
на
колени.
You're
still
saying
that
Ты
все
еще
говоришь,
что
"I,
I
won't
forget
how
it
feels
to
be
so
young
and
have
no
regrets".
"Я,
я
не
забуду,
каково
это
- быть
такой
молодой
и
ни
о
чем
не
жалеть".
But
it's
at
the
ending
of
the
story
that
all
your
former
glory
Но
именно
в
конце
истории
вся
твоя
былая
слава
Is
pushed
back
into
the
light,
to
light
up
the
darkest
night
Выталкивается
на
свет,
чтобы
осветить
самую
темную
ночь
And
the
blackest
sky.
И
самое
черное
небо.
And
for
every
second
that
you
spent,
И
за
каждую
секунду,
что
ты
провела,
Spending
all
your
compliments,
Раздаривая
свои
комплименты,
Another
little
star
ignites
out
where
you
are,
Еще
одна
маленькая
звездочка
зажигается
там,
где
ты,
Out
where
you
are.
Там,
где
ты.
Someday
you'll
watch
the
second
hand
like
a
hawk,
Когда-нибудь
ты
будешь
следить
за
секундной
стрелкой,
как
ястреб,
Hanging
on
to
everything
you've
got.
Держась
за
все,
что
у
тебя
есть.
Your
hair's
white
and
blowing
in
the
wind
on
your
porch.
Твои
седые
волосы
развеваются
на
ветру
на
крыльце.
Would
you
do
it
all
again?
Сделала
бы
ты
все
это
снова?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Armbruster, Joseph Morinelli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.