Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Filthy McNasty (Live) [Remastered]
Грязный МакНасти (концертная запись) [ремастеринг]
We
like
to
ah,
inform
you
those
who
just
Мы
хотели
бы,
э-э,
сообщить
тем,
кто
только
что
Came
in,
were
recording
up
here
this
evening
пришёл,
что
мы
записываемся
здесь
сегодня
вечером.
Live
we
hope,
from
ah
the
Village
Gate
Вживую,
надеемся,
из,
э-э,
"Виллидж
Гейт".
We
like
for
yaw
to
help
us
get
in
the
groove
Мы
хотели
бы,
чтобы
вы
помогли
нам
поймать
ритм.
Let
your
hair
down
and
come
on
get
in
the
music
with
us
Расслабьтесь
и
присоединитесь
к
нашей
музыке.
We
like
to
do
for
you
at
this
time
a
new
brand
composition
Мы
хотели
бы
сейчас
исполнить
для
вас
нашу
новую
композицию,
Written
about
a
mythical
young
man
of
rather
dubious
Она
о
мифическом
молодом
человеке
довольно
сомнительного
Ah
we
like
to
have
you
all
join
in
with
us
on
this
one
Э-э,
мы
хотели
бы,
чтобы
вы
все
присоединились
к
нам,
And
help
us
find
the
groove
by
patting
your
feet,
и
помогли
нам
найти
ритм,
постукивая
ногой,
Or
popping
your
fingers,
or
clapping
your
hands,
или
щёлкая
пальцами,
или
хлопая
в
ладоши,
Or
shaking
your
heads,
or
shaking
what
ever
else
you
wanna
shake
или
качая
головой,
или
качая
чем-нибудь
ещё,
чем
вы
хотите
покачать,
While
we
do
a
little
thing
we
call
Filthy
McNasty
пока
мы
играем
небольшую
вещицу,
которую
мы
называем
"Грязный
МакНасти".
Thank
you
very
much
Большое
спасибо.
How
′bout
a
nice
hand
for
Как
насчёт
аплодисментов
для
Blue
Mitchell-Trumpet
Блю
Митчелла
- труба,
Junior
Cook-Tenor
Saxophone
Джуниора
Кука
- тенор-саксофон,
Roy
Brooks
-Drums
Роя
Брукса
- ударные,
Gene
Taylor
Bass
Джина
Тейлора
- бас,
And
yours
truly
и
вашего
покорного
слуги.
Thank
you
very
much
Большое
спасибо.
All
right
ok
thank
you
Хорошо,
окей,
спасибо.
Thank
you
very
much
Большое
спасибо.
Wow
ok
we'll
do
another
one
alright
Вау,
окей,
мы
сыграем
ещё
одну,
хорошо?
Thank
you
very
much,
for
very
kind
applause
Большое
спасибо
за
ваши
бурные
аплодисменты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Horace Silver
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.