The Housemartins - Stand At Ease - John Peel 21/07/85 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Housemartins - Stand At Ease - John Peel 21/07/85




Stand At Ease - John Peel 21/07/85
Смирно! - Джон Пил 21/07/85
This country is protected from the red disease
Эта страна защищена от красной заразы
By men who carry toys and hide themselves in trees
Мужчинами с игрушками, прячущимися на деревьях.
When I was young I said who′s that in pyjamas
Когда я был молод, я спрашивал: "Кто это в пижаме?"
If we keep our mouths shut they'll promise not to harm us
Если мы будем молчать, они обещают нам не навредить.
Mary had a little lamb its fleece as white as snow
У Мэри был маленький ягненок, шерстка белая, как снег,
She dressed it up in uniform and taught it yes and no
Она одела его в форму и научила говорить "да" и "нет".
When I was young I said who′s that in pyjamas
Когда я был молод, я спрашивал: "Кто это в пижаме?"
If we keep our mouths shut they'll promise not to harm us
Если мы будем молчать, они обещают нам не навредить.
Is there any point in raising questions?
Есть ли смысл задавать вопросы, милая?
Is there any point in raising flags?
Есть ли смысл поднимать флаги?
Is there any point in singing anthems?
Есть ли смысл петь гимны?
How long must we turn our backs?
Как долго мы должны отворачиваться?
Stand at ease! Stand at ease!
Смирно! Смирно!
Ask me no questions, tell me no lies
Не задавай мне вопросов, не говори мне лжи.
Have you seen a copper cleverly disguised
Видела ли ты полицейского, ловко замаскированного?
He's reading the news and he′s telling you lies
Он читает новости и лжет тебе.
The country′s getting on like chalk and cheese
В стране все идет наперекосяк, словно мел и сыр.
They're locking up anyone who disagrees
Они сажают в тюрьму любого, кто не согласен.
When I was young I said who′s that in pyjamas
Когда я был молод, я спрашивал: "Кто это в пижаме?"
If we keep our mouths shut they'll promise not to harm us
Если мы будем молчать, они обещают нам не навредить.
Is there any point in raising questions?
Есть ли смысл задавать вопросы, милая?
Is there any point in raising flags?
Есть ли смысл поднимать флаги?
Is there any point in singing anthems?
Есть ли смысл петь гимны?
How long must we turn our backs?
Как долго мы должны отворачиваться?
Stand at ease! Stand at ease!
Смирно! Смирно!
Stand at ease! Stand at ease!
Смирно! Смирно!
Ask me no questions, tell me no lies
Не задавай мне вопросов, не говори мне лжи.
Have you seen a copper cleverly disguised
Видела ли ты полицейского, ловко замаскированного?
He′s reading the news and he's telling you lies
Он читает новости и лжет тебе.
Ask me no questions, tell me no lies
Не задавай мне вопросов, не говори мне лжи.
Have you seen a copper cleverly disguised
Видела ли ты полицейского, ловко замаскированного?
He′s reading the news and he's telling you lies
Он читает новости и лжет тебе.
I said he's telling you lies
Я сказал, он лжет тебе.
I said he′s telling you lies
Я сказал, он лжет тебе.
He′s telling you lies
Он лжет тебе.





Writer(s): Paul Heaton, Ian Peter Cullimore, Anthony Key


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.