Paroles et traduction The Housemartins - The People Who Grinned Themselves To Death - Nottingham Concert 30/09/87
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The People Who Grinned Themselves To Death - Nottingham Concert 30/09/87
Люди, которые заулыбались до смерти - Концерт в Ноттингеме 30/09/87
They
smiled
so
much
and
waved
their
flags
Они
так
много
улыбались
и
махали
флагами,
As
she
saluted
to
the
military
band
Пока
она
салютовала
военному
оркестру.
Most
of
the
people
failed
to
see
Большинство
людей
не
заметили,
She
had
a
broken
bottle
in
the
other
hand
Что
в
другой
руке
у
неё
была
разбитая
бутылка.
And
she
took
them
by
surprise
И
она
застала
их
врасплох,
When
she
took
them
by
the
throat
Когда
схватила
их
за
горло
And
said
"my
friend
you′re
not
allowed
to
vote"
И
сказала:
"Друг
мой,
тебе
не
позволено
голосовать".
But
they
sit
all
off
Но
все
они
затихли
With
a
nervous
laugh
and
cough
С
нервным
смехом
и
кашлем.
"Next
time,"
she
said
"I'll
let
those
people
choke"
"В
следующий
раз,
- сказала
она,
- я
позволю
этим
людям
задохнуться".
The
people
who
grinned
themselves
to
death
Люди,
которые
заулыбались
до
смерти,
Smiled
so
much
they
failed
to
take
a
breath
Улыбались
так
сильно,
что
забывали
дышать.
And
even
when
their
kids
were
starving
И
даже
когда
их
дети
голодали,
They
all
thought
the
queen
was
charming
Они
все
считали
королеву
очаровательной.
She
polished
all
upon
the
wall
Она
начистила
всё
на
стене
And
ran
her
hands
right
through
her
hair
И
провела
руками
по
волосам.
So
if
the
lady
took
the
time
to
call
Так
что,
если
бы
леди
нашла
время
позвонить,
All
the
houses
on
the
street
would
not
compare
Ни
один
дом
на
улице
не
мог
бы
сравниться
с
её.
And
she
thought
it
really
funny
И
ей
казалось
очень
забавным,
That
she
hadn′t
any
money
Что
у
неё
не
было
денег.
But
those
she
looked
up
to,
they
had
Но
у
тех,
на
кого
она
равнялась,
они
были.
But
they
sit
all
off
Но
все
они
затихли
With
a
nervous
laugh
and
cough
С
нервным
смехом
и
кашлем.
And
when
they
took
her
riches
it
was
sad
И
когда
у
неё
забрали
богатства,
это
было
печально.
The
people
who
grinned
themselves
to
death
Люди,
которые
заулыбались
до
смерти,
Smiled
so
much
they
failed
to
take
a
breath
Улыбались
так
сильно,
что
забывали
дышать.
And
even
when
their
kids
were
starving
И
даже
когда
их
дети
голодали,
They
all
thought
the
queen
was
charming
Они
все
считали
королеву
очаровательной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Heaton, Ian Peter Cullimore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.