The Hu - The Legend of Mother Swan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Hu - The Legend of Mother Swan




The Legend of Mother Swan
The Legend of Mother Swan
Эрт л урьдын цагт л гэнэ ээ
In the very beginning,
Хөрст алтан дэлхийн хязгаарт
On the edge of the golden land,
Хөвөө газар нутагтай
There was a beautiful place,
Онгон зэрлүүд байгальтай
Protected by the spirits of nature.
Хөлгүй цэнхэр нууранд нь аа
In the bottomless blue lake,
Урин дулаан ирэх цагт л
When spring comes,
Холын газраас усны шувууд
Waterfowls fly from distant lands,
Ганганан дүүлэн ниссээр иржээ
Flocking and singing.
Өсөж торнисон үрсээ харан
Seeing their young ones,
Өвгөн нуур нь баясан долиголж
The old lake was happy and proud.
Өдөржин наадан цэнгэв гэнэ ээ
Days and nights were full of joy,
Шөнөжин дуулан баясав гэнэ
And filled with songs.
Их л цаг л өнгөрөв гэнэ ээ
Much time has passed,
Зуны дунд сар алслав гэнэ
In the middle of summer.
Юутай сайхан аз жаргал вэ?
Why is there still happiness?
Уйтай хаялан долгино вэ?
Why do the waves of sorrow come?
Ээ ий ээ
My dear,
Нэг л хун их л гунигтай
One of them is very sad,
Ижлээ хайн тэмүүлэв гэнэ
Hungry and cold.
Эргэн тойронд хэрэн хэсэж
Looking around,
Хайртай хосоо олов гэнэ
Searching for the love.
Оройтож олдсон тэр л хайранд
Found the love in the evening,
Умбан наадан жаргав гэнэ
And they were happy.
Орчлон дэлхийг мартан дурлаж
Forgetting the world around,
Олон хоногийг элээв гэнэ
They were together for many nights.
Үртэй болсноо ижилдээ дуулган
She sang to the eggs,
Үүрд хамт байхаа амлав гэнэ
And promised to stay together.
Өсөж торнисон нуурандаа гэрлэж
They married in their beloved lake,
Өнө л мөнхөд жаргана гэв
And vowed to be happy forever.
Өндгөн долоон үрс нь мэндэлж
Seven eggs were born,
Учиргүй их л баярлав гэнэ
And they were very happy.
Амьдрал сайхан болов гэнэ ээ
Life was beautiful,
Аз жаргалаар л дүүрэв гэнэ
And filled with happiness.
Ээ ий ээ
My dear,
Гэгээн өдрийн наран жаргаж
When the sun of the sacred day rises,
Илч л юугаа хумив гэнэ
Why did it suddenly disappear?
Гэрэлт цагаан саран бүүдийж
When the bright white moon sets,
Үүлэн цаагуур нуугдав гэнэ
Why did it hide behind the clouds?
Хар л нүдэн хага л хөлдөж
The black eyes of the moon froze,
Хахир ихээр хүйтрэв гэнэ
And the cold became unbearable.
Харзны ус нь тас л аниж
The water of the lake was frozen,
Хамаг дэлхий хагдарч гэнэ
And the whole world was covered in ice.
Аян замдаа гарахаар болж л
It was time to leave,
Үр зулзагаа бүртгэв гэнэ
And they took care of their children.
Өд нь ургаж амжаагүй
They didn't have time to grow,
Үрс нь их л хичээв гэнэ
And the eggs tried hard.
Олон нялх дэгдээхэйгээ
To leave their little ones,
Орчлон дэлхийд үлдээх гэж
And to the world around.
Далавчин нөмөртөө хумив гэнэ
She wrapped them in her feathers,
Өөрийгөө аварч эс чадав гэнэ
And couldn't save herself.
Ээ ий ээ
My dear,
Харах нүднийх нь гал бөхөвч
The fire in her eyes was extinguished,
Нулимс татарсангүй гэнэ
But the tears did not fall.
Халуун аминых нь гол тасравч
The heat of her life stopped,
Харуусал дундарсангүй гэнэ
But the sorrow did not end.
Харах нүднийх нь гал бөхөвч
The fire in her eyes was extinguished,
Нулимс татарсангүй гэнэ
But the tears did not fall.
Халуун аминых нь гол тасравч
The heat of her life stopped,
Харуусал дундарсангүй гэнэ
But the sorrow did not end.
Ургаагүй далавчны хойноос
Behind the unhatched feathers,
Уйлж л хальсан хун ижий
There was a crying mother.
Унтаа сэрүүний завсар
In the moment of waking,
Бүүвэйлж хоносон хун ижий
There was a sleepless mother.





Writer(s): Dashdondog Bayarmagnai, Galbadrakh Tsendbaatar, Temuulen Naranbaatar, Nyamjantsan Galsanjamts, Enkhsaikhan Batjargal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.