Paroles et traduction The Hunchback of Notre Dame Company - Finale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
JUDEX
CREDERIS
ДА
БУДЕШЬ
ТЫ
ПРИЗНАН
СУДЬЕЙ
IN
TE
DOMINE
НА
ТЕБЯ,
ГОСПОДИ,
SPERAVI
ВОЗЛОЖИЛ
Я
НАДЕЖДУ,
NON
CONFUNDAR
IN
ДА
НЕ
БУДУ
ПОСРАМЛЕН
JUDEX
CREDERIS
ДА
БУДЕШЬ
ТЫ
ПРИЗНАН
СУДЬЕЙ
The
prisoner
has
been
found
guilty
of
Подсудимый
признан
виновным
в
Entering
the
city
of
Paris
illegally
Незаконном
проникновении
в
город
Париж,
Guilty
of
stabbing
a
soldier
in
the
church
Виновен
в
нападении
на
солдата
в
церкви
And
guilty
of
the
crime
of
witchcraft
И
виновен
в
преступлении
колдовства.
The
sentence
is
death!
Приговор
- смерть!
KIRIE
ELEISON
ГОСПОДИ,
ПОМИЛУЙ!
I
will
give
you
this
opportunity
to
recant
and
save
yourself
Я
даю
тебе
возможность
отречься
и
спасти
себя.
Think
of
what
I've
offered.
What
is
your
answer?
Подумай
о
том,
что
я
предложил.
Каков
твой
ответ?
LIBERA
ME
DOMINE
ОСВОБОДИ
МЕНЯ,
ГОСПОДИ,
For
the
justice
of
the
realm
Во
имя
правосудия
королевства
And
for
the
salvation
of
Paris
И
ради
спасения
Парижа
It
is
my
sacred
duty
to
send
this
unholy
demon
back
to
hell!
Я
обязан
отправить
этого
нечестивого
демона
обратно
в
ад!
LIBERA
ME
DOMINE
ОСВОБОДИ
МЕНЯ,
ГОСПОДИ,
DE
MORTE
AETERNA
ОТ
СМЕРТИ
ВЕЧНОЙ.
And
at
that
moment,
Quasimodo
decided
И
в
этот
момент
Квазимодо
решил,
QUANDO
CAELI
MOVENDI
SUNT
КОГДА
НЕБЕСА
СДВИНУТСЯ,
He
could
remain
still
no
longer
Что
он
больше
не
может
оставаться
в
стороне.
CAELI
ET
TERRA
НЕБО
И
ЗЕМЛЯ,
DUM
VENERE
JUDICARE
КОГДА
ПРИДЕТ
СУДИТЬ
SAECULUM
PER
IGNEM
МИР
ОГНЕМ.
SALUTARIS
HOSTIA
ЦЕЛИТЕЛЬНАЯ
ЖЕРТВА,
PANDIS
OSTIUM
ОТКРЫВАЕШЬ
ВРАТА,
BELLA
PREMUNT
HOSTILIA
ВОЙНЫ
ГРОЗЯТ
ВРАЖДЕБНЫЕ,
DA
ROBUR
FER
ДАЙ
СИЛУ,
ПРИНЕСИ
SEMPITERNA
GLORIA
ВЕЧНАЯ
СЛАВА,
SEMPITERNA
GLORIA
ВЕЧНАЯ
СЛАВА,
SEMPITERNA
GLORIA
ВЕЧНАЯ
СЛАВА,
Captain,
seize
the
cathedral!
Капитан,
захватите
собор!
But
sir,
the
laws
of
sanctuary!
Но,
господин,
закон
о
святилище!
I
am
the
archdeacon
of
this
cathedral
Я
- архидьякон
этого
собора,
I
negate
the
laws
of
sanctuary!
Open
those
doors!
И
я
отменяю
закон
о
святилище!
Взломайте
эти
двери!
Ram
them
through
if
you
must!
Протараньте
их,
если
придется!
As
the
soldiers
attempted
to
ram
open
the
church
doors
Когда
солдаты
попытались
выбить
церковные
двери,
They
suddenly
saw
Quasimodo
hurl
giant
stones
Они
увидели,
как
Квазимодо
швыряет
огромные
камни
And
wooden
beams!
И
деревянные
балки!
Use
them
to
break
down
the
doors!
Используйте
их,
чтобы
выбить
двери!
DIES
IRAE,
DIES
ILLA
ДЕНЬ
ГНЕВА,
ДЕНЬ
ТОТ.
People
of
Paris
Жители
Парижа!
(OLIM
DEUS
ACCELERE)
(СКОРЕЕ
БЫ,
БОЖЕ)
How
much
oppression
Сколько
притеснений
Will
you
allow?
Вы
еще
стерпите?
(HOC
SAECULUM
SPLENDIDUM)
(ЭТОТ
МИР
ПРЕКРАСЕН)
Your
patience
will
finally
break
Ваше
терпение
лопнет!
(ACCELERE
FIAT
VENIRE
OLIM)
(ДА
ПРИДЕТ
ОН
СКОРЕЕ)
Why
not
make
Почему
бы
не
сделать
Someday
come
right
now!?
Так,
чтобы
"однажды"
настал
прямо
сейчас!?
The
people
fought
the
soldiers
Народ
сражался
с
солдатами,
But
could
not
hold
them
back
Но
не
мог
сдержать
их.
With
one
final
blow
Одним
последним
ударом
They
knocked
down
the
doors
Они
выбили
двери.
And
Quasimodo
ran
back
and
forth
(MORS
STUPEBIT
ET
NATURA)
И
Квазимодо
метался
взад
и
вперед,
(СМЕРТЬ
ИЗУМИТСЯ
И
ПРИРОДА)
Trying
to
find
a
way
to
stop
them
(CUM
RESURGET
CREATURA)
пытаясь
найти
способ
остановить
их,
(КОГДА
ВОСКРЕСНЕТ
ТВАРЬ)
He
came
upon
the
great
vat
of
molten
lead
не
наткнулся
на
огромный
чан
с
расплавленным
свинцом,
Sitting
up
on
the
roof
стоявший
на
крыше.
My
god,
look
up
there!
He's
way
up
there!
Боже
мой,
смотрите
туда!
Он
там,
наверху!
Come
all
you
saints
of
stone
Все
вы,
святые
из
камня,
All
you
guardians
and
gargoyles
Все
вы,
стражи
и
горгульи,
Raise
the
fire
Разожгите
огонь
Raise
the
fire
Разожгите
огонь
Now,
and
light
these
vats
of
lead
Сейчас
же
и
зажгите
эти
чаны
со
свинцом,
Steaming,
boiling
streams
of
lead
Кипящие,
бурлящие
потоки
свинца,
Burning
lead
and
let
the
flames
grow
higher
Горящий
свинец,
и
пусть
пламя
разгорится
сильнее!
Oh,
you
saints
and
monsters
О,
вы,
святые
и
чудовища,
Show
your
power
Покажите
свою
силу,
Help
me
to
send
this
raging
shower
Помогите
мне
обрушить
этот
бушующий
ливень,
Raining
fire
Огненный
дождь
We've
done
it,
Esmeralda!
Beaten
them
back!
У
нас
получилось,
Эсмеральда!
Мы
отбили
их!
At
the
top
of
the
world
На
вершине
мира.
Two
friends
enjoying
Двое
друзей
наслаждаются
This
beautiful
morning
Этим
прекрасным
утром.
You
are
beautiful,
too
Ты
тоже
прекрасен.
Sharing
the
top
of
the
world
Делим
вершину
мира.
Can
stay
inside
here...
forever
Можем
остаться
здесь...
навсегда.
I
don't
think...
forever
Не
думаю...
что
навсегда.
You're
such
a
good
friend,
Quasimodo
Ты
такой
хороший
друг,
Квазимодо.
Yes.
Your
friend!
Да.
Твой
друг!
Esmeralda,
wake
up!
Эсмеральда,
очнись!
Because
of
you!
И
в
этом
твоя
вина!
It
was
my
duty
Это
был
мой
долг.
Now
we
can
finally
go
back
to
the
way
things
were
Теперь
все
будет,
как
прежде.
No!
Never
go
back!
Нет!
Никогда!
We
will,
You'll
see
Вот
увидишь,
будет.
At
last
we're
free
Наконец-то
мы
свободны
Of
Esmeralda
От
Эсмеральды.
Now
that
she's
gone
Теперь,
когда
ее
нет,
Her
poison
dies
with
her
Ее
яд
умрет
вместе
с
ней.
Now
that
we're
free
Теперь
мы
свободны
Of
Esmeralda
От
Эсмеральды.
We
can
go
on
Мы
сможем
жить
дальше,
As
close
as
once
we
were
Как
жили
когда-то,
Here
in
our
sanctuary
Здесь,
в
нашем
святилище.
Sanctuary...
Святилище...
Sanctuary?
No
sanctuary
without
her!
Святилище?
Нет
святилища
без
нее!
It
was
her
choice,
Quasimodo
Это
был
ее
выбор,
Квазимодо.
I
could
have
helped
her
Я
мог
бы
помочь
ей.
Even
loved
her
Даже
полюбить
ее.
Love?
What
do
you
know
of
love?
Любовь?
Что
ты
знаешь
о
любви?
Who
have
you
ever
loved?
Кого
ты
любил
в
своей
жизни?
I
love—
...
I
loved
my
brother,
I
tried
to
teach
him
Я
люблю—
...
Я
любил
своего
брата,
я
пытался
научить
его...
You?
Teach
him?
Ты?
Учить
его?
Yes,
as
I
tried
to
teach
you!
But
he
was
wicked
and
weak!
Да,
как
пытался
учить
и
тебя!
Но
он
был
порочен
и
слаб!
No!
You
are
the
weak
one
Нет!
Это
ты
слаб,
You,
the
wicked
one!
Ты
порочен!
And
the
wicked
shall
not
go
unpunished!
И
злодеи
не
должны
оставаться
безнаказанными!
The
wicked
shall
not
go
unpunished
Злодеи
не
должны
оставаться
безнаказанными.
The
heart
of
the
wicked
is
of
little
worth
Сердце
злодея
ничего
не
стоит.
Let
go
of
me!
Quasimodo,
no,
don't!
Отпусти
меня!
Квазимодо,
нет,
не
надо!
The
wicked
shall
not
go
(Wicked
shall
not
go)
Злодеи
не
должны
(Злодеи
не
должны)
SOLVET
SAECULUM
IN
FAVILLA
РАЗРУШИТ
МИР
В
ПРАХ,
TESTE
DAVID
CUM
SYBILLA
КАК
ГЛАСЯТ
ДАВИД
И
СИВИЛЛА,
QUANTUS
TREMOR
EST
FUTURUS
КАКАЯ
ТРЯСКА
БУДЕТ,
QUANDO
JUDEX
EST
VENTURUS
КОГДА
СУДЬЯ
ЯВИТСЯ.
I
told
you,
master.
I
am
very
strong!
Я
же
говорил,
хозяин.
Я
очень
сильный!
You
don't
want
to
hurt
me!
Ты
же
не
хочешь
сделать
мне
больно!
Quasimodo
raised
his
two
huge
hands
and
Квазимодо
поднял
свои
огромные
руки
и,
With
a
great
bellow,
threw
his
master
С
громким
ревом,
сбросил
своего
хозяина
Over
the
edge
of
the
roof
С
края
крыши
Into
the
abyss
below!
В
бездну!
The
world
is
cruel
Мир
жесток,
The
world
is
ugly
Мир
ужасен,
But
there
are
times,
and
there
are
people
Но
бывают
времена
и
люди,
When
the
world
is
not
Когда
мир
не
таков.
And
at
its
cruelest
И
даже
в
своей
жестокости
It's
still
the
only
world
we've
got
Это
все
равно
наш
единственный
мир.
Light
and
dark
Свет
и
тьма,
Foul
and
fair
Порок
и
красота.
OLIM
DEUS
ACCELERE
СКОРЕЕ
БЫ,
БОЖЕ,
HOC
SAECULUM
SPLENDIDUM
ЭТОТ
МИР
ПРЕКРАСЕН.
Life
will
be
kinder
Жизнь
станет
добрее,
(OLIM
DEUS
ACCELERE)
(СКОРЕЕ
БЫ,
БОЖЕ)
Love
will
be
blinder
Любовь
- слепее.
Some
new
afternoon
В
какой-нибудь
новый
день,
(HOC
SAECULUM
SPLENDIDUM)
(ЭТОТ
МИР
ПРЕКРАСЕН)
This
bright
millennium
Этому
светлому
тысячелетию
(OLIM
ACCELERE)
(СКОРЕЕ
БЫ)
Wish
upon
the
moon
Загадывайте
желание
на
луну,
Let
it
come
Пусть
наступит
Morning
in
Paris
Утро
в
Париже,
A
new
day
appears
Новый
день
встает,
Sing
the
bells
of
Notre
Dame
Звонят
колокола
Нотр-Дама,
Ending
the
tale
Заканчивая
рассказ
Of
your
poor
balladeers
Ваших
бедных
менестрелей.
And
the
bells
of
Notre
Dame
И
колокола
Нотр-Дама...
And
we
wish
we
could
leave
you
a
moral
И
нам
бы
хотелось
оставить
вам
мораль,
Like
a
trinket
you
hold
in
your
palm
Как
безделушку,
которую
вы
держите
в
руке,
But
here
is
a
riddle
to
guess,
if
you
can
Но
вот
вам
загадка,
попробуйте
угадать,
если
сможете.
Sing
the
bells
of
Notre
Dame
Звонят
колокола
Нотр-Дама.
What
makes
a
monster
Что
делает
нас
монстрами,
And
what
makes
a
man?
А
что
- людьми?
Bells,
bells
Колокола,
колокола,
Bells,
bells
Колокола,
колокола,
Bells,
bells
(Whatever
their
pitch
you)
Колокола,
колокола,
(Каким
бы
ни
был
их
звон,
ты)
Bells,
bells
(Can
feel
them
bewitch
you)
Колокола,
колокола,
(Чувствуешь,
как
он
тебя
околдовывает)
Bells,
bells(The
rich
and
the
ritual
knells)
Колокола,
колокола,
(Богатый
и
ритуальный
звон
погребальных
колоколов)
Bells
of
Notre
Dame!
Нотр-Дама!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Schwartz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.