The Hunchback of Notre Dame Company - Finale - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Hunchback of Notre Dame Company - Finale




Finale
Финал
JUDEX CREDERIS
ДА БУДЕШЬ ТЫ ПРИЗНАН СУДЬЕЙ
ESSE VENTURUS
ГРЯДУЩИМ
IN TE DOMINE
НА ТЕБЯ, ГОСПОДИ,
SPERAVI
ВОЗЛОЖИЛ Я НАДЕЖДУ,
NON CONFUNDAR IN
ДА НЕ БУДУ ПОСРАМЛЕН
AETERNUM
ВО ВЕКИ
SALVUM
СПАСИ
FAC POPULUM
НАРОД
TUUM
ТВОЙ
JUDEX CREDERIS
ДА БУДЕШЬ ТЫ ПРИЗНАН СУДЬЕЙ
The prisoner has been found guilty of
Подсудимый признан виновным в
Entering the city of Paris illegally
Незаконном проникновении в город Париж,
Guilty of stabbing a soldier in the church
Виновен в нападении на солдата в церкви
And guilty of the crime of witchcraft
И виновен в преступлении колдовства.
The sentence is death!
Приговор - смерть!
KIRIE ELEISON
ГОСПОДИ, ПОМИЛУЙ!
I will give you this opportunity to recant and save yourself
Я даю тебе возможность отречься и спасти себя.
Think of what I've offered. What is your answer?
Подумай о том, что я предложил. Каков твой ответ?
LIBERA ME DOMINE
ОСВОБОДИ МЕНЯ, ГОСПОДИ,
For the justice of the realm
Во имя правосудия королевства
And for the salvation of Paris
И ради спасения Парижа
It is my sacred duty to send this unholy demon back to hell!
Я обязан отправить этого нечестивого демона обратно в ад!
Esmeralda!
Эсмеральда!
LIBERA ME DOMINE
ОСВОБОДИ МЕНЯ, ГОСПОДИ,
DE MORTE AETERNA
ОТ СМЕРТИ ВЕЧНОЙ.
And at that moment, Quasimodo decided
И в этот момент Квазимодо решил,
IN DIE ILLA
В ДЕНЬ ТОТ
TREMENDA
ГРОЗНЫЙ,
QUANDO CAELI MOVENDI SUNT
КОГДА НЕБЕСА СДВИНУТСЯ,
He could remain still no longer
Что он больше не может оставаться в стороне.
CAELI ET TERRA
НЕБО И ЗЕМЛЯ,
DUM VENERE JUDICARE
КОГДА ПРИДЕТ СУДИТЬ
SAECULUM PER IGNEM
МИР ОГНЕМ.
SALUTARIS
ЦЕЛИТЕЛЬНАЯ,
SALUTARIS HOSTIA
ЦЕЛИТЕЛЬНАЯ ЖЕРТВА,
QUAE CAELI
КОТОРАЯ НЕБЕС
PANDIS OSTIUM
ОТКРЫВАЕШЬ ВРАТА,
BELLA PREMUNT HOSTILIA
ВОЙНЫ ГРОЗЯТ ВРАЖДЕБНЫЕ,
DA ROBUR FER
ДАЙ СИЛУ, ПРИНЕСИ
AUXILIUM
ПОМОЩЬ.
SIT
ДА БУДЕТ
SEMPITERNA GLORIA
ВЕЧНАЯ СЛАВА,
SIT
ДА БУДЕТ
SEMPITERNA GLORIA
ВЕЧНАЯ СЛАВА,
SIT
ДА БУДЕТ
SEMPITERNA GLORIA
ВЕЧНАЯ СЛАВА,
GLORIA
СЛАВА,
GLORIA
СЛАВА,
SEMPER
ВСЕГДА
SANCTUS
СВЯТОЙ!
Sanctuary!
Святилище!
SANCTUS
СВЯТОЙ!
Sanctuary!
Святилище!
IN EXCELSIS
В ВЫШИНИХ!
Captain, seize the cathedral!
Капитан, захватите собор!
But sir, the laws of sanctuary!
Но, господин, закон о святилище!
I am the archdeacon of this cathedral
Я - архидьякон этого собора,
I negate the laws of sanctuary! Open those doors!
И я отменяю закон о святилище! Взломайте эти двери!
Ram them through if you must!
Протараньте их, если придется!
As the soldiers attempted to ram open the church doors
Когда солдаты попытались выбить церковные двери,
They suddenly saw Quasimodo hurl giant stones
Они увидели, как Квазимодо швыряет огромные камни
And wooden beams!
И деревянные балки!
DIES IRAE
ДЕНЬ ГНЕВА,
DIES ILLA
ДЕНЬ ТОТ.
Use them to break down the doors!
Используйте их, чтобы выбить двери!
DIES IRAE, DIES ILLA
ДЕНЬ ГНЕВА, ДЕНЬ ТОТ.
Hear me
Послушайте меня,
People of Paris
Жители Парижа!
(OLIM DEUS ACCELERE)
(СКОРЕЕ БЫ, БОЖЕ)
How much oppression
Сколько притеснений
Will you allow?
Вы еще стерпите?
(HOC SAECULUM SPLENDIDUM)
(ЭТОТ МИР ПРЕКРАСЕН)
Someday
Однажды
Your patience will finally break
Ваше терпение лопнет!
(ACCELERE FIAT VENIRE OLIM)
(ДА ПРИДЕТ ОН СКОРЕЕ)
Why not make
Почему бы не сделать
Someday come right now!?
Так, чтобы "однажды" настал прямо сейчас!?
The people fought the soldiers
Народ сражался с солдатами,
But could not hold them back
Но не мог сдержать их.
With one final blow
Одним последним ударом
They knocked down the doors
Они выбили двери.
And Quasimodo ran back and forth (MORS STUPEBIT ET NATURA)
И Квазимодо метался взад и вперед, (СМЕРТЬ ИЗУМИТСЯ И ПРИРОДА)
Trying to find a way to stop them (CUM RESURGET CREATURA)
пытаясь найти способ остановить их, (КОГДА ВОСКРЕСНЕТ ТВАРЬ)
Until
пока
He came upon the great vat of molten lead
не наткнулся на огромный чан с расплавленным свинцом,
Sitting up on the roof
стоявший на крыше.
My god, look up there! He's way up there!
Боже мой, смотрите туда! Он там, наверху!
Come all you saints of stone
Все вы, святые из камня,
All you guardians and gargoyles
Все вы, стражи и горгульи,
Raise the fire
Разожгите огонь
In the night
В ночи,
Raise the fire
Разожгите огонь
Now, and light these vats of lead
Сейчас же и зажгите эти чаны со свинцом,
Steaming, boiling streams of lead
Кипящие, бурлящие потоки свинца,
Burning lead and let the flames grow higher
Горящий свинец, и пусть пламя разгорится сильнее!
Oh, you saints and monsters
О, вы, святые и чудовища,
Show your power
Покажите свою силу,
Help me to send this raging shower
Помогите мне обрушить этот бушующий ливень,
Raining fire
Огненный дождь
On the stone
На камень
Below!
Внизу!
We've done it, Esmeralda! Beaten them back!
У нас получилось, Эсмеральда! Мы отбили их!
Esmeralda?
Эсмеральда?
You are home
Ты дома.
Home?
Дома?
Here, again
Снова здесь,
At the top of the world
На вершине мира.
Two friends enjoying
Двое друзей наслаждаются
This beautiful morning
Этим прекрасным утром.
In my eyes
В моих глазах
You are beautiful, too
Ты тоже прекрасен.
Sharing the top of the world
Делим вершину мира.
Can stay inside here... forever
Можем остаться здесь... навсегда.
I don't think... forever
Не думаю... что навсегда.
You're such a good friend, Quasimodo
Ты такой хороший друг, Квазимодо.
Yes. Your friend!
Да. Твой друг!
Esmeralda?
Эсмеральда?
Esmeralda, wake up!
Эсмеральда, очнись!
Is she dead?
Она мертва?
Because of you!
И в этом твоя вина!
It was my duty
Это был мой долг.
Duty?
Долг?
Now we can finally go back to the way things were
Теперь все будет, как прежде.
No! Never go back!
Нет! Никогда!
We will, You'll see
Вот увидишь, будет.
At last we're free
Наконец-то мы свободны
Of Esmeralda
От Эсмеральды.
Now that she's gone
Теперь, когда ее нет,
Her poison dies with her
Ее яд умрет вместе с ней.
Now that we're free
Теперь мы свободны
Of Esmeralda
От Эсмеральды.
We can go on
Мы сможем жить дальше,
As close as once we were
Как жили когда-то,
Here in our sanctuary
Здесь, в нашем святилище.
Sanctuary...
Святилище...
Sanctuary? No sanctuary without her!
Святилище? Нет святилища без нее!
It was her choice, Quasimodo
Это был ее выбор, Квазимодо.
I could have helped her
Я мог бы помочь ей.
Even loved her
Даже полюбить ее.
Love? What do you know of love?
Любовь? Что ты знаешь о любви?
Who have you ever loved?
Кого ты любил в своей жизни?
I love— ... I loved my brother, I tried to teach him
Я люблю— ... Я любил своего брата, я пытался научить его...
You? Teach him?
Ты? Учить его?
Yes, as I tried to teach you! But he was wicked and weak!
Да, как пытался учить и тебя! Но он был порочен и слаб!
No! You are the weak one
Нет! Это ты слаб,
You, the wicked one!
Ты порочен!
And the wicked shall not go unpunished!
И злодеи не должны оставаться безнаказанными!
The wicked shall not go unpunished
Злодеи не должны оставаться безнаказанными.
The heart of the wicked is of little worth
Сердце злодея ничего не стоит.
Let go of me! Quasimodo, no, don't!
Отпусти меня! Квазимодо, нет, не надо!
The wicked shall not go (Wicked shall not go)
Злодеи не должны (Злодеи не должны)
SOLVET SAECULUM IN FAVILLA
РАЗРУШИТ МИР В ПРАХ,
TESTE DAVID CUM SYBILLA
КАК ГЛАСЯТ ДАВИД И СИВИЛЛА,
QUANTUS TREMOR EST FUTURUS
КАКАЯ ТРЯСКА БУДЕТ,
QUANDO JUDEX EST VENTURUS
КОГДА СУДЬЯ ЯВИТСЯ.
I told you, master. I am very strong!
Я же говорил, хозяин. Я очень сильный!
You don't want to hurt me!
Ты же не хочешь сделать мне больно!
Yes, you do!
Хочу!
Quasimodo raised his two huge hands and
Квазимодо поднял свои огромные руки и,
With a great bellow, threw his master
С громким ревом, сбросил своего хозяина
Over the edge of the roof
С края крыши
Into the abyss below!
В бездну!
DAMNATION!
ПРОКЛЯТЬЕ!
The world is cruel
Мир жесток,
The world is ugly
Мир ужасен,
But there are times, and there are people
Но бывают времена и люди,
When the world is not
Когда мир не таков.
And at its cruelest
И даже в своей жестокости
It's still the only world we've got
Это все равно наш единственный мир.
Light and dark
Свет и тьма,
Foul and fair
Порок и красота.
Out there
Там, снаружи.
OLIM DEUS ACCELERE
СКОРЕЕ БЫ, БОЖЕ,
HOC SAECULUM SPLENDIDUM
ЭТОТ МИР ПРЕКРАСЕН.
Someday
Однажды
Life will be kinder
Жизнь станет добрее,
(OLIM DEUS ACCELERE)
(СКОРЕЕ БЫ, БОЖЕ)
Love will be blinder
Любовь - слепее.
Some new afternoon
В какой-нибудь новый день,
(HOC SAECULUM SPLENDIDUM)
(ЭТОТ МИР ПРЕКРАСЕН)
Godspeed
Доброго пути
This bright millennium
Этому светлому тысячелетию
(OLIM ACCELERE)
(СКОРЕЕ БЫ)
On its way
На его пути.
Wish upon the moon
Загадывайте желание на луну,
Let it come
Пусть наступит
One day
Этот день.
Someday
Однажды.
Soon
Скоро.
Morning in Paris
Утро в Париже,
A new day appears
Новый день встает,
Sing the bells of Notre Dame
Звонят колокола Нотр-Дама,
Ending the tale
Заканчивая рассказ
Of your poor balladeers
Ваших бедных менестрелей.
And the bells of Notre Dame
И колокола Нотр-Дама...
And we wish we could leave you a moral
И нам бы хотелось оставить вам мораль,
Like a trinket you hold in your palm
Как безделушку, которую вы держите в руке,
But here is a riddle to guess, if you can
Но вот вам загадка, попробуйте угадать, если сможете.
Sing the bells of Notre Dame
Звонят колокола Нотр-Дама.
What makes a monster
Что делает нас монстрами,
And what makes a man?
А что - людьми?
Sing the
Звонят
Bells, bells
Колокола, колокола,
Bells, bells
Колокола, колокола,
Bells, bells (Whatever their pitch you)
Колокола, колокола, (Каким бы ни был их звон, ты)
Bells, bells (Can feel them bewitch you)
Колокола, колокола, (Чувствуешь, как он тебя околдовывает)
Bells, bells(The rich and the ritual knells)
Колокола, колокола, (Богатый и ритуальный звон погребальных колоколов)
Of the
Колоколов
Bells of Notre Dame!
Нотр-Дама!





Writer(s): Stephen Schwartz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.