Paroles et traduction The Idan Raichel Project & Marta Gómez - Todas las Palabras (All the Words)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Supongo
que
tu
y
yo
nos
encontraremos
Думаю,
мы
с
тобой
встретимся.
Que
tal
vez
ni
nos
demos
cuenta
Что,
может
быть,
мы
даже
не
осознаем
Tal
vez
suceda
sin
prisa
y
sin
viento
en
algún
lugar
de
ayer.
Может
быть,
это
произойдет
без
спешки
и
без
ветра
где-то
вчера.
Presiento
que
tu
y
yo
nos
encontraremos
y
Я
чувствую,
что
мы
с
тобой
встретимся
и
Tal
vez
nos
parezca
extraño
Может
быть,
это
кажется
нам
странным
Con
la
ilusión
sin
prisa
y
sin
voz,
sin
pasos
que
recorrer
С
иллюзией,
без
спешки
и
без
голоса,
без
шагов,
чтобы
пройти
Todas
las
canciones,
todas
las
palabras
vienen
y
bailan
Все
песни,
все
слова
приходят
и
танцуют.
Con
el
sonido
que
hace
el
viento
cuando
se
acerca
a
tu
boca
y
tu
piel.
Со
звуком,
который
издает
ветер,
когда
он
приближается
к
вашему
рту
и
вашей
коже.
Mírame
un
instante,
toca
este
silencio
que
ya
se
apaga
Посмотри
на
меня
на
мгновение,
прикоснись
к
этой
тишине,
которая
уже
гаснет.
Y
abraza
el
aire
que
se
vuelve
cielo
dentro
de
tu
aliento
y
mi
sed.
И
обними
воздух,
который
становится
небом
внутри
твоего
дыхания
и
моей
жажды.
Es
el
aire
el
que
se
vuelve
cielo
dentro
de
mi
sed
Это
воздух,
который
превращается
в
небо
внутри
моей
жажды.
Supongo
que
tu
y
yo
nos
encontraremos
que
Думаю,
мы
с
тобой
встретимся,
что
Tal
vez
ni
nos
demos
cuenta
Может
быть,
мы
даже
не
осознаем
этого.
Tal
vez
suceda
de
prisa
y
con
viento
en
algún
nuevo
lugar.
Может
быть,
это
произойдет
в
спешке
и
с
ветром
в
каком-то
новом
месте.
Presiento
que
tu
y
yo
nos
encontraremos
y
Я
чувствую,
что
мы
с
тобой
встретимся
и
Tal
vez
nos
parezca
extraño
Может
быть,
это
кажется
нам
странным
Con
la
ilusión
sin
prisa
y
sin
voz,
con
suenos
por
empezar
С
иллюзией
без
спешки
и
без
голоса,
со
звуками,
чтобы
начать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Idan Raichel, Martha Ines Gomez Gomez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.