Paroles et traduction The Idan Raichel Project - In Stiller Nacht (In A Quiet Night)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
stiller
Nacht,
В
тихую
ночь,
Zur
halben
Wacht,
На
половину
вахты,
Ein
Stimm
begunnt
zu
klagen,
der
nächtge
Wind
Голос
начал
жаловаться,
ночной
ветер
Hat
süß
und
lind
Имеет
сладкий
и
lind
Zu
mir
den
Klang
getragen.
До
меня
донесся
звук.
Von
herbem
Leid
От
herbem
жаль
Ist
mir
das
Herz
zerflossen,
die
Blümelein,
Сердце
мое
разорвалось,
цветок,
Mit
Tränen
rein
Со
слезами
чистыми
Hab
ich
sie
all
begossen.
Я
вылил
их
все.
Der
schöne
Mond
Прекрасная
Луна
Will
untergon,
Хочу
untergon,
Für
Leid
nicht
mehr
mag
scheinen,
die
Sternelan
Для
страданий
больше
не
может
показаться,
что
Sternelan
Ihr
Glitzen
stahn,
Ваш
Glitzen
stahn,
Mit
mir
sie
wollen
weinen.
Со
мной
вы
хотите
плакать.
Kein
Vogelsang
Не
Vogelsang
Noch
Freudenklang
Еще
Радостный
Звук
Man
höret
in
den
Lüften,
die
wilden
Tier
Вы
слышите
в
воздухе,
диких
животных
Traur'n
auch
mit
mir
Скорбь
со
мной
In
Felsen
und
in
Klüften.
В
скалах
и
в
расщелинах.
Wohin
ich
geh,
Куда
я
иду,
Wohin
mein
Blick
sich
wend,
stets
begleit'
von
meinen
Sorgen
ziehen
mit
bis
an
das
End,
Куда
бы
ни
обратился
мой
взгляд,
всегда
сопровождающий
мои
заботы
тянутся
до
конца,
In
dem
Herzen
tief
verborgen.
Глубоко
запрятанный
в
сердце.
Der
schöne
Mond
Прекрасная
Луна
Will
untergon,
Хочу
untergon,
Für
Leid
nicht
mehr
mag
scheinen,
die
Sternelan
Для
страданий
больше
не
может
показаться,
что
Sternelan
Ihr
Glitzen
stahn,
Ваш
Glitzen
stahn,
Mit
mir
sie
wollen
weinen.
Со
мной
вы
хотите
плакать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): friedrich von spee [1591 - 1635], andreas scholl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.