The Idan Raichel Project - In Stiller Nacht (In A Quiet Night) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Idan Raichel Project - In Stiller Nacht (In A Quiet Night)




In stiller Nacht,
В тихую ночь,
Zur halben Wacht,
На половину вахты,
Ein Stimm begunnt zu klagen, der nächtge Wind
Голос начал жаловаться, ночной ветер
Hat süß und lind
Имеет сладкий и lind
Zu mir den Klang getragen.
До меня донесся звук.
Von herbem Leid
От herbem жаль
Und Traurigkeit
И Печаль
Ist mir das Herz zerflossen, die Blümelein,
Сердце мое разорвалось, цветок,
Mit Tränen rein
Со слезами чистыми
Hab ich sie all begossen.
Я вылил их все.
Der schöne Mond
Прекрасная Луна
Will untergon,
Хочу untergon,
Für Leid nicht mehr mag scheinen, die Sternelan
Для страданий больше не может показаться, что Sternelan
Ihr Glitzen stahn,
Ваш Glitzen stahn,
Mit mir sie wollen weinen.
Со мной вы хотите плакать.
Kein Vogelsang
Не Vogelsang
Noch Freudenklang
Еще Радостный Звук
Man höret in den Lüften, die wilden Tier
Вы слышите в воздухе, диких животных
Traur'n auch mit mir
Скорбь со мной
In Felsen und in Klüften.
В скалах и в расщелинах.
Wohin ich geh,
Куда я иду,
Wohin mein Blick sich wend, stets begleit' von meinen Sorgen ziehen mit bis an das End,
Куда бы ни обратился мой взгляд, всегда сопровождающий мои заботы тянутся до конца,
In dem Herzen tief verborgen.
Глубоко запрятанный в сердце.
Der schöne Mond
Прекрасная Луна
Will untergon,
Хочу untergon,
Für Leid nicht mehr mag scheinen, die Sternelan
Для страданий больше не может показаться, что Sternelan
Ihr Glitzen stahn,
Ваш Glitzen stahn,
Mit mir sie wollen weinen.
Со мной вы хотите плакать.





Writer(s): friedrich von spee [1591 - 1635], andreas scholl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.