Paroles et traduction The Ink Spots - In the Shade of the Old Apple Tree
The
Ink
Spots
Чернильные
Пятна
Miscellaneous
Разнообразный
In
The
Shade
Of
The
Old
Apple
Tree
В
Тени
Старой
Яблони.
In
the
Shade
Of
the
Old
Apple
Tree
В
тени
старой
яблони.
The
Ink
Spots
Чернильные
Пятна
Words
by
Harry
H.
Williams
and
Music
by
Egbert
Van
Alstyne
Слова
Гарри
Х.
Уильямса
и
музыка
Эгберта
Ван
Олстайна
Four
versions
charted
in
1905:
Henry
Burr
(#
1);
Albert
Campbell
(#
2);
Четыре
версии,
записанные
в
1905
году:
Генри
Берр
(№1);
Альберт
Кэмпбелл
(№2);
The
Haydn
Quartet
(#
2);
and
Arthur
Pryor's
Band
(#
9)
Квартет
Гайдна
(№2)
и
оркестр
Артура
Прайора
(№9).
Re-made
to
# 13
in
1933
by
Duke
Ellington
Переделан
под
номером
13
В
1933
году
Дюком
Эллингтоном.
In
the
shade
of
the
old
apple
tree
В
тени
старой
яблони.
Where
the
love
in
your
eyes
I
could
see
Где
я
мог
видеть
любовь
в
твоих
глазах
When
the
voice
that
I
heard
like
the
song
of
a
bird
Когда
голос,
который
я
слышал,
был
похож
на
пение
птицы.
Seemed
to
whisper
sweet
music
to
me
Казалось,
она
нашептывала
мне
сладкую
музыку.
I
could
hear
the
dull
buzz
of
the
bee
Я
слышал
глухое
жужжание
пчелы.
In
the
blossoms
as
you
said
to
me
В
цвету,
как
ты
сказал
мне.
"With
a
heart
that
is
true,
I'll
be
waiting
for
you"
"С
искренним
сердцем
я
буду
ждать
тебя".
"In
the
shade
of
the
old
apple
tree"
"В
тени
старой
яблони"
I
could
hear
the
dull
buzz
of
the
bee
Я
слышал
глухое
жужжание
пчелы.
In
the
blossoms
as
you
said
to
me
В
цвету,
как
ты
сказал
мне.
"With
a
heart
that
is
true,
I'll
be
waiting
for
you"
"С
искренним
сердцем
я
буду
ждать
тебя".
"In
the
shade
of
the
old
apple
tree"
"В
тени
старой
яблони"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): egbert vanalstyne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.