Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonnie Woodgreen (Live)
Милая Вуд-Грин (Живое исполнение)
Down
among
the
green
bushes
in
bonny
Wood
Green
Среди
зеленых
кустов
в
милой
Вуд-Грин,
Where
me
and
my
true
love
we
oft
times
were
seen
Где
мы
с
моей
возлюбленной
часто
бывали
видны.
Ah,
the
years
they
rolled
by
and
so
happy
were
we
Ах,
годы
летели,
и
мы
были
так
счастливы,
For
twas
little
she
knew
that
a
soldier
I'd
be
Ведь
она
и
не
знала,
что
стану
солдатом
я.
It
was
early
one
morning
and
the
lambs
they
did
play
Ранним
утром,
когда
ягнята
резвились,
играя,
I
went
to
Kells
barracks
and
then
made
my
way
Я
отправился
в
казармы
Келса,
свой
путь
пролагая.
To
enlist
as
a
soldier
and
to
fight
for
the
King
Записаться
в
солдаты
и
сражаться
за
Короля,
To
uphold
a
good
'cause
I
left
bonny
Wood
Green
Ради
правого
дела
покинул
я
милую
Вуд-Грин.
Oh,
bonny
Wood
Green,
bonny
Wood
Green
О,
милая
Вуд-Грин,
милая
Вуд-Грин,
To
uphold
a
good
'cause
I
left
bonny
Wood
Green
Ради
правого
дела
покинул
я
милую
Вуд-Грин.
And
soon
we
were
ordered
away
o'er
the
foam
И
вскоре
нас
отправили
за
море,
вдаль,
For
soldiers
were
needed
for
to
fight
for
their
home
Ведь
солдаты
нужны
были,
чтоб
защитить
свой
край.
I
kissed
my
love
Nell,
she
appeared
like
the
Queen
Я
поцеловал
мою
Нелл,
она
была
как
Королева,
And
softly
she
whispered,
"Remember
Wood
Green"
И
тихо
прошептала:
"Помни
Вуд-Грин".
Remember
Wood
Green,
remember
Wood
Green
Помни
Вуд-Грин,
помни
Вуд-Грин,
And
softly
she
whispered,
"Remember
Wood
Green"
И
тихо
прошептала:
"Помни
Вуд-Грин".
It
was
way
out
in
Flanders
at
the
back
of
the
line
Где-то
во
Фландрии,
в
тылу,
We
were
talking
of
sweethearts
that
we'd
left
behind
Мы
говорили
о
любимых,
которых
оставили
внизу.
Said
one
Irish
soldier,
"Well,
I've
got
a
queen"
Один
ирландский
солдат
сказал:
"У
меня
есть
королева,"
And
she
works
in
John
Rosses
in
bonny
Wood
Green
И
она
работает
у
Джона
Росса
в
милой
Вуд-Грин.
In
bonny
Wood
Green,
in
bonny
Wood
Green
В
милой
Вуд-Грин,
в
милой
Вуд-Грин,
And
she
works
in
John
Rosses
in
bonny
Wood
Green
И
она
работает
у
Джона
Росса
в
милой
Вуд-Грин.
It
was
early
next
morning
when
the
sun
was
still
low
На
следующее
утро,
когда
солнце
было
еще
низко,
And
the
bullets
were
flying
and
he
was
laid
low
Пули
летели,
и
он
был
сражен
жестоко.
He
turned
to
his
mates
in
a
terrible
scene
Он
повернулся
к
товарищам
в
ужасной
сцене,
He
said,
"Kiss
my
love
Nell
and
remember
Wood
Green"
И
сказал:
"Поцелуйте
мою
Нелл
и
помните
Вуд-Грин".
Oh,
remember
Wood
Green,
remember
Wood
Green
О,
помните
Вуд-Грин,
помните
Вуд-Грин,
Oh,
kiss
my
love
Nell
and
remember
Wood
Green
О,
поцелуйте
мою
Нелл
и
помните
Вуд-Грин.
So
if
ever
to
Ireland
you
happen
to
stray
Так
что
если
когда-нибудь
в
Ирландию
попадешь,
There's
a
neat
litte
factory
near
Ballymacveigh
Есть
небольшая
фабрика
рядом
с
Баллимаквей,
Where
the
weavers
and
the
winders
are
faint
to
be
seen
Где
ткачихи
и
прядальщицы
едва
видны,
For
they
all
wear
white
aprons
round
bonny
Wood
Green
Ведь
все
они
носят
белые
фартуки
в
милой
Вуд-Грин.
Round
bonny
Wood
Green,
round
bonny
Wood
Green
В
милой
Вуд-Грин,
в
милой
Вуд-Грин,
For
they
all
wear
white
aprons
round
bonny
Wood
Green
Ведь
все
они
носят
белые
фартуки
в
милой
Вуд-Грин.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.