Paroles et traduction The Irish Rovers - Dunluce Castle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dunluce Castle
Замок Данлюс
Once
upon
a
time
in
Ireland,
stood
a
castle
proud
and
free,
Давным-давно
в
Ирландии
стоял
замок,
гордый
и
свободный,
On
the
stormy
coast
of
Antrim,
high
above
the
Irish
Sea.
На
бурном
побережье
Антрима,
высоко
над
Ирландским
морем.
Lords
and
ladies
gathered
nightly,
in
the
great
hall
of
the
king,
Лорды
и
дамы
собирались
по
вечерам
в
большом
зале
короля,
Bread
and
meat
and
wine
did
flow,
bards
would
play
and
poets
sing.
Хлеб,
мясо
и
вино
лились
рекой,
барды
играли,
а
поэты
пели.
McDonald
was
a
chieftain
bold,
who
dwelled
in
Dunluce
with
his
clan,
Макдональд
был
смелым
вождем,
жившим
в
Данлюсе
со
своим
кланом,
Safe
from
ships
upon
the
ocean,
and
from
raiders
on
the
land.
В
безопасности
от
кораблей
в
океане
и
от
разбойников
на
суше.
There
he
ruled
for
many
years,
for
Ulster
was
his
wide
domain,
Он
правил
там
много
лет,
ведь
Ольстер
был
его
обширным
владением,
Many
tried
to
conquer
him,
and
many
men
have
died
in
vain.
Многие
пытались
его
покорить,
и
многие
мужчины
погибли
напрасно.
Dunluce
castle
fell
to
no
man,
sword,
or
pike,
or
cannon
ball,
Замок
Данлюс
не
пал
ни
перед
кем,
ни
перед
мечом,
ни
перед
пикой,
ни
перед
ядром,
Roving
clans
or
Spanish
foeman,
Dunluce
stood
against
them
all.
Бродячие
кланы
или
испанские
враги,
Данлюс
стоял
против
всех
них.
When
a
fleet
of
Spanish
raiders
sailed
across
the
raging
main,
Когда
флот
испанских
захватчиков
пересек
бушующее
море,
Sure
that
victory
was
at
hand
and
glory
for
the
king
of
Spain.
Уверенные
в
близкой
победе
и
славе
для
короля
Испании.
McDonald
met
them
with
full
storm,
and
loudly
did
the
cannons
roar,
Макдональд
встретил
их
всей
силой,
и
громко
ревели
пушки,
The
tide
of
Spain
was
turned
away
and
vanished
from
the
Irish
shore.
Испанский
натиск
был
отброшен
и
исчез
с
ирландского
берега.
Then
one
night
a
storm
came
in
and
loudly
did
the
north
wind
blow,
Однажды
ночью
разразился
шторм,
и
громко
завыл
северный
ветер,
Walls
of
stone
came
crumblin′
down
and
fell
into
the
sea
below.
Каменные
стены
рухнули
и
упали
в
море.
Fate
was
cruel
as
many
souls
were
lost
against
the
raging
might,
Судьба
была
жестока,
так
как
много
душ
погибло,
сражаясь
с
бушующей
стихией,
Nature
did
what
no
man
could
on
a
dark
and
stormy
night.
Природа
сделала
то,
что
не
смог
сделать
ни
один
человек,
в
темную
и
бурную
ночь.
Dunluce
castle
fell
to
no
man,
sword,
or
pike,
or
cannon
ball,
Замок
Данлюс
не
пал
ни
перед
кем,
ни
перед
мечом,
ни
перед
пикой,
ни
перед
ядром,
Roving
clans
or
Spanish
foeman,
Dunluce
stood
against
them
all.
Бродячие
кланы
или
испанские
враги,
Данлюс
стоял
против
всех
них.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): george millar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.