The Irish Rovers - The Drunk Scottsman Song - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Irish Rovers - The Drunk Scottsman Song




The Drunk Scottsman Song
Песня о пьяном шотландце
Well, Scotsman clad in kilt,
Шотландец, облаченный в килт,
Left the bar one evenin′ fair.
Покинул бар прекрасным вечером.
And one could tell by how he walked,
И по его походке можно было сказать,
That he'd drunk more than his share.
Что он выпил больше своей доли.
He fumbled ′round until he could
Он спотыкался, пока не смог
No longer keep his feet,
Удержаться на ногах,
Then he stumbled off into the grass
Затем он упал в траву,
To sleep beside the street.
Чтобы спать у дороги.
Ring-ding-diddle-iddle-aye-dee-oh!
Ринг-динг-диддл-иддл-ай-ди-о!
Ring-die-diddilee-aye-oh!
Ринг-ди-диддли-ай-о!
He stumbled off into the grass
Он упал в траву,
To sleep beside the street.
Чтобы спать у дороги.
About that time, two young and lovely
Примерно в это время две молодые и прекрасные
Girls just happened by.
Девушки случайно проходили мимо.
One says to the other
Одна говорит другой
With a twinkle in her eye:
С блеском в глазах:
"See yon sleeping Scotsman
"Видишь вон того спящего шотландца,
So strong and handsome built?
Такого крепкого и красивого телосложения?
I wonder if it's true what they
Интересно, правда ли то, что они
Don't wear beneath the kilt?"
Не носят под килтом?"
Ring-ding-diddle-iddle-aye-dee-oh!
Ринг-динг-диддл-иддл-ай-ди-о!
Ring-die-diddilee-aye-oh!
Ринг-ди-диддли-ай-о!
"I wonder if it′s true what they
"Интересно, правда ли то, что они
Don′t wear beneath the kilt?"
Не носят под килтом?"
They crept up on that sleeping Scotsman
Они подкрались к спящему шотландцу
Quiet as could be.
Тихо, как только могли.
Lifted up his kilt about
Приподняли его килт примерно
An inch so they could see.
На дюйм, чтобы посмотреть.
And there behold for them to view
И вот, предстало их взору
Beneath his Scottish skirt
Под его шотландской юбкой
Was nothing more than God
Ничего, кроме того, чем Бог
Had graced him with upon his birth.
Наградил его при рождении.
Ring-ding-diddle-iddle-aye-dee-oh!
Ринг-динг-диддл-иддл-ай-ди-о!
Ring-die-diddilee-aye-oh!
Ринг-ди-диддли-ай-о!
Was nothing more than God
Ничего, кроме того, чем Бог
Had graced him with upon his birth.
Наградил его при рождении.
They marveled for a moment
Они полюбовались мгновение,
Then one said: "We must be gone.
Потом одна сказала: "Мы должны идти.
Let's leave a present for our friend
Давай оставим подарок нашему другу,
Before we move along."
Прежде чем уйдем."
As a gift, they left a blue silk ribbon
В качестве подарка они оставили синий шелковый бант,
Tied into a bow.
Завязанный в виде бантика.
Around the bonny star the Scot′s kilt
Вокруг прекрасной звезды, которую килт шотландца
Did lift and show.
Приподнял и показал.
Ring-ding-diddle-iddle-aye-dee-oh!
Ринг-динг-диддл-иддл-ай-ди-о!
Ring-die-diddilee-aye-oh!
Ринг-ди-диддли-ай-о!
Around the bonny star the Scot's kilt
Вокруг прекрасной звезды, которую килт шотландца
Did lift and show.
Приподнял и показал.
Now the Scotsman woke to nature′s call
Шотландец проснулся от зова природы
And stumbled towards the trees.
И побрел к деревьям.
Behind the bush, he lifts his kilt
За кустом он поднимает свой килт
And gawks at what he sees.
И смотрит на то, что видит.
And in a startled voice, he says
И удивленным голосом он говорит
To what's before his eyes:
Тому, что перед его глазами:
"Well, lad, I don′t know where you've been
"Ну, парень, я не знаю, где ты был,
But I see you've won first prize!"
Но я вижу, ты выиграл первый приз!"
Ring-ding-diddle-iddle-aye-dee-oh!
Ринг-динг-диддл-иддл-ай-ди-о!
Ring-die-diddilee-aye-oh!
Ринг-ди-диддли-ай-о!
"Well, lad, I don′t know where you′ve been
"Ну, парень, я не знаю, где ты был,
But I see you've won firts prize
Но я вижу, ты выиграл первый приз!"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.