The Irish Rovers - What's Cooking in the Kitchen - traduction des paroles en allemand




What's Cooking in the Kitchen
Was Köchelt in der Küche?
Well I'm home from school and ready to play
Nun, ich bin aus der Schule zu Hause und bereit zu spielen
And supper is hours and hours away
Und das Abendessen ist noch Stunden entfernt
So I need a snack, I'm hungry as a bear
Also brauche ich einen Snack, ich bin hungrig wie ein Bär
Oh mother, dear, what've you got in there?
Oh Mutter, liebe Mutter, was hast du da drin?
What's cookin' in the kitchen?
Was köchelt in der Küche?
(Cookin' in the kitchen)
(Köchelt in der Küche)
What's cookin' in the kitchen?
Was köchelt in der Küche?
(Cookin' in the kitchen)
(Köchelt in der Küche)
What's cookin' in the kitchen?
Was köchelt in der Küche?
(Cookin' in the kitchen)
(Köchelt in der Küche)
What's cookin' in the kitchen, for me?
Was köchelt in der Küche für mich?
Is it chocolate cake?
Ist es Schokoladenkuchen?
(No, it's not)
(Nein, ist es nicht)
Is it apple pie?
Ist es Apfelkuchen?
(No, it's not)
(Nein, ist es nicht)
Is it cinnamon buns?
Sind es Zimtschnecken?
(No, it's not)
(Nein, sind es nicht)
Oh what have you got in the kitchen for me?
Oh, was hast du in der Küche für mich?
Oh mother, dear, I'm dyin' to munch
Oh Mutter, liebe Mutter, ich sterbe danach zu mümmeln
On chips and dip or Captain Crunch
Chips und Dip oder Captain Crunch
Frosted flakes would do quite well
Gezuckerte Flocken wären auch gut
What can I eat, please mother do tell
Was kann ich essen, bitte Mutter, sag es mir
What's cookin' in the kitchen?
Was köchelt in der Küche?
Says the mother to the child
Sagt die Mutter zum Kind
I love you so, and that's why the junk food really must go
Ich liebe dich so, und deshalb muss das Junkfood wirklich weg
It's filled with sugar and salt and fat
Es ist voll von Zucker, Salz und Fett
And I said stop jokin', what's wrong with that?
Und ich sagte, hör auf zu scherzen, was ist daran falsch?
What's cookin' in the kitchen?
Was köchelt in der Küche?
There's celery, radishes and carrot sticks
Es gibt Sellerie, Radieschen und Karottensticks
Apples and bananas, just take your pick
Äpfel und Bananen, such dir einfach was aus
And I said thanks mother, it looks so good
Und ich sagte, danke Mutter, es sieht so gut aus
But I think I would rather have some normal food
Aber ich glaube, ich hätte lieber etwas normales Essen
What's cookin' in the kitchen?
Was köchelt in der Küche?
I-Is it strawberry tarts? (no, it's not)
I-Ist es Erdbeertörtchen? (Nein, ist es nicht)
You got any homemade twinkies? (mm mmm)
Hast du irgendwelche hausgemachten Twinkies? (mm mmm)
What about an Oreo cookie? (nope)
Was ist mit einem Oreo-Keks? (Nein)
You have any chocolate chip muffins? (I don't think so)
Hast du Schokoladenstückchen-Muffins? (Ich glaube nicht)
Alright, I'll settle for toast and jam (sounds good)
Okay, ich gebe mich mit Toast und Marmelade zufrieden (klingt gut)
Do you have any strawberry shortcake? (nope)
Hast du Erdbeerkuchen? (Nein)
Bout a piece of blueberry pie? (I don't think so)
Vielleicht ein Stück Blaubeerkuchen? (Ich glaube nicht)
Maybe a deep fried chocolate bar? (oh, nice try)
Vielleicht einen frittierten Schokoriegel? (Oh, netter Versuch)
What, you must have nanaimo bars (hmmm, let's see)
Was, du musst doch Nanaimo-Riegel haben (hmmm, mal sehen)
How about a sugar cookie? (mm mmm)
Wie wäre es mit einem Zuckerkeks? (mm mmm)
Whine (slight laugh)
Wimmern (leichtes Lachen)





Writer(s): George Millar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.