Paroles et traduction The Isley Brothers - Voyage to Atlantis (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voyage to Atlantis (Live)
Путешествие в Атлантиду (концертная запись)
Can
I
go
on
my
way
without
you
Могу
ли
я
идти
своим
путем
без
тебя?
Whoa...
how
can
I
know
О...
как
я
могу
знать?
If
I
go
on
my
way
without
you
Если
я
пойду
своим
путем
без
тебя,
Whoa...
where
would
I
go
О...
куда
я
пойду?
Set
sail
with
me
Отправься
в
плавание
со
мной,
Misty
lady,
set
my
spirit
free
Таинственная
женщина,
освободи
мой
дух.
New
love
to
find
Найти
новую
любовь,
And
though
I
leave
another
behind
И
хотя
я
оставляю
другую
позади,
I'll
always
(Come
back
to
you)
Я
всегда
(вернусь
к
тебе),
I'll
always
(Come
back
to
you)
Я
всегда
(вернусь
к
тебе),
I'll
always
(Come
back
to
you)
Я
всегда
(вернусь
к
тебе),
I'll
always
(Come
back
to
you)
Я
всегда
(вернусь
к
тебе),
She's
my
lady,
now
and
ever
Она
моя
женщина,
сейчас
и
навсегда.
Whoa...
how
can
I
know
О...
как
я
могу
знать?
Can
we
go
all
the
way
together
Можем
ли
мы
пройти
весь
путь
вместе?
Whoa...
let
it
be
so
О...
пусть
будет
так.
So
we'll
say
our
last
goodbye
Итак,
мы
попрощаемся
в
последний
раз,
And
we'll
it
this
time
И
мы
сделаем
это
в
этот
раз.
Hey...
ho...
set
sail
with
me
Эй...
хо...
отправляйся
в
плавание
со
мной,
To
a
paradise
out
beyond
the
sea
В
рай
за
морем.
Atlantis
(Is
back
to
you)
Атлантида
(вернется
к
тебе),
I'll
always
(Come
back
to
you)
Я
всегда
(вернусь
к
тебе),
Atlantis
(Is
back
to
you)
Атлантида
(вернется
к
тебе),
I'll
always
(Come
back
to
you)
Я
всегда
(вернусь
к
тебе),
Atlantis
(Is
back
to
you)
Атлантида
(вернется
к
тебе),
I'll
always
(Come
back
to
you)
Я
всегда
(вернусь
к
тебе),
Atlantis
(Is
back
to
you)
Атлантида
(вернется
к
тебе),
I'll
always
(Come
back
to
you)
Я
всегда
(вернусь
к
тебе),
Atlantis
(Is
back
to
you)
Атлантида
(вернется
к
тебе),
I'll
always
(Come
back
to
you)
Я
всегда
(вернусь
к
тебе),
I'll
always
(Come
back
to
you)
Я
всегда
(вернусь
к
тебе),
I'll
always
(Come
back
to
you)
Я
всегда
(вернусь
к
тебе).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R. Isley, O. Isley, E. Isley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.