The Jam - Town Called Malice - traduction des paroles en allemand

Town Called Malice - The Jamtraduction en allemand




Town Called Malice
Stadt namens Bosheit
Better stop dreaming of the quiet life
Hör besser auf, vom ruhigen Leben zu träumen,
'Cause it's the one we'll never know
Denn das ist eines, das wir nie kennen werden.
And quit running for the runaway bus
Und hör auf, dem flüchtenden Bus hinterherzulaufen,
'Cause those rosy days are few
Denn diese rosigen Tage sind rar.
And stop apologising
Und hör auf, dich zu entschuldigen
For the things you've never done
Für die Dinge, die du nie getan hast,
'Cause time is short
Denn die Zeit ist knapp
And life is cruel
Und das Leben ist grausam,
But it's up to us to change
Aber es liegt an uns, etwas zu ändern
This town called Malice
In dieser Stadt namens Bosheit.
Rows and rows of disused milk floats
Reihenweise ausrangierte Milchwagen
Stand dying in the dairy yard
Sterben auf dem Molkereihof,
And a hundred lonely housewives
Und hundert einsame Hausfrauen
Clutch empty milk bottles to their hearts
Umklammern leere Milchflaschen an ihren Herzen.
Hanging out their old love letters
Hängen ihre alten Liebesbriefe
On the line to dry
Zum Trocknen auf die Leine.
It's enough to make you stop believing
Es ist genug, um dich dazu zu bringen, nicht mehr daran zu glauben,
When tears come fast and furious
Wenn Tränen schnell und heftig kommen
In a town called Malice
In einer Stadt namens Bosheit.
Yeah, eh, eh, eah
Yeah, eh, eh, eah
Ba, ba, ba, ba, ba, la, ba
Ba, ba, ba, ba, ba, la, ba
Ba, ba, ba, la, ba
Ba, ba, ba, la, ba
Oh
Oh
Ba, ba, ba, ba, ba, la, ba
Ba, ba, ba, ba, ba, la, ba
Ba, ba, ba, la, ba
Ba, ba, ba, la, ba
Struggle after struggle
Kampf um Kampf,
Year after year
Jahr für Jahr,
The atmosphere's a fine blend of ice
Die Atmosphäre ist eine feine Mischung aus Eis,
I'm almost stone cold dead
Ich bin fast eiskalt tot
In a town called Malice
In einer Stadt namens Bosheit.
Ooh, yeah
Ooh, yeah
A whole street's belief
Der Glaube einer ganzen Straße
In Sunday's roast beef
An den Sonntagsbraten
Gets dashed
Wird zunichte gemacht
Against the Co-op
Im Co-op,
To either cut down on beer
Entweder weniger Bier
Or the kids' new gear
Oder die neue Kleidung der Kinder,
It's a big decision
Es ist eine große Entscheidung
In a town called Malice
In einer Stadt namens Bosheit.
Oooh, yeah
Oooh, yeah
Ooooh, ooh
Ooooh, ooh
The ghost of a steam train
Der Geist eines Dampfzugs
Echoes down my track
Hallt meine Gleise entlang,
It's at the moment bound for nowhere
Er ist im Moment auf dem Weg ins Nirgendwo,
Just going round and round
Fährt nur im Kreis.
Oh, playground kids
Oh, spielende Kinder
And creaking swings
Und quietschende Schaukeln,
Lost laughter in the breeze
Verlorenes Lachen im Wind,
I could go on for hours
Ich könnte stundenlang so weitermachen,
And I probably will
Und das werde ich wahrscheinlich auch,
But I'd sooner put some joy back in
Aber ich würde lieber etwas Freude zurückbringen
This town called Malice
In diese Stadt namens Bosheit.
Yeah, eh, eh, eah
Yeah, eh, eh, eah
Oooh, ooh, ooh
Oooh, ooh, ooh
This town called Malice
Diese Stadt namens Bosheit.
Yeah, eh, eh, eah
Yeah, eh, eh, eah
This town called Malice
Diese Stadt namens Bosheit.





Writer(s): Paul John Weller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.