The Jezabels - A Little Piece (Live At the Hordern) - traduction des paroles en allemand




A Little Piece (Live At the Hordern)
Ein Kleines Stück (Live At The Hordern)
There's a cold,
Da liegt eine Kälte,
Easy glow
sanftes Leuchten,
Dancing over our street.
tanzt über unserer Straße.
I could have chased it down.
Ich hätte es jagen können.
I could've held your love,
Ich hätte deine Liebe halten können,
But wouldn't you think me weak.
aber hättest du mich nicht schwach gefunden?
Of all, I should know
Von allen sollte ich wissen,
How the streets come and go
wie Straßen kommen und gehen,
When you chased the kaleidoscope dream,
wenn du dem Kaleidoskop-Traum nachjagtest,
But stranger, baby, always keep me
doch Fremder, Baby, behalte mich immer
In your sweet memory.
in deiner süßen Erinnerung.
Biting cold, precious calling,
Beißende Kälte, kostbarer Ruf,
Drowned me under our street.
ertränkte mich unter unserer Straße.
Perfect hips, perfects hips, she was,
Perfekte Hüften, perfekte Hüften, war sie,
Perfect lips, pieces of your heart
perfekte Lippen, Stücke deines Herzens,
Splattered on the cliff.
verspritzt an der Klippe.
We go home, watch a movie.
Wir gehen heim, schauen einen Film.
Tell me can you feel the beat?
Sag, spürst du den Beat?
Getting worse, getting worse,
Wird schlimmer, wird schlimmer,
She was, letting those feelings loose;
sie war, ließ diese Gefühle los;
She was, becoming a monster.
sie war, wurde zu einem Monster.
She drew the line in the mind,
Sie zog die Grenze im Geist,
She was through holding on.
sie war fertig mit Festhalten.
Look at me, can't you see? I'm in love,
Sieh mich an, siehst du nicht? Ich bin verliebt,
Hold me tight. There, you got it.
halt mich fest. Genau, du hast es.
And did you find that you like a little
Und hast du bemerkt, dass du ein kleines
Piece of cherry pie,
Stück Kirschkuchen magst,
Hot from the oven.
frisch aus dem Ofen.
And it was 'who let the girl out'
Und es war "wer ließ das Mädchen raus"
(Let the dog out) 'let the girl out',
(lass den Hund raus) "lass das Mädchen raus",
Don't you miss me the way I miss you.
vermisst du mich nicht, wie ich dich vermisse?
Sailor, Sailor, Sailor,
Seemann, Seemann, Seemann,
I'm sending birds to watch over you.
ich sende Vögel, um auf dich zu achten.
What you see, how did we used to love,
Was du siehst, wie wir früher liebten,
Hold me tight. There, you got it.
halt mich fest. Genau, du hast es.
And all you need, honestly,
Und alles was du brauchst, ehrlich,
A little piece of cherry pie,
ein kleines Stück Kirschkuchen,
Hot from the oven.
frisch aus dem Ofen.
On your knees, face me, cherry pie, baby.
Knie nieder, schau mich an, Kirschkuchen, Baby.





Writer(s): Nikolas Stephan Kaloper, Heather Gail Shannon, Hayley Frances Mcglone, Samuel Henry Lockwood


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.