Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Little Piece (Live At the Hordern)
Ein Kleines Stück (Live At The Hordern)
There's
a
cold,
Da
liegt
eine
Kälte,
Easy
glow
sanftes
Leuchten,
Dancing
over
our
street.
tanzt
über
unserer
Straße.
I
could
have
chased
it
down.
Ich
hätte
es
jagen
können.
I
could've
held
your
love,
Ich
hätte
deine
Liebe
halten
können,
But
wouldn't
you
think
me
weak.
aber
hättest
du
mich
nicht
schwach
gefunden?
Of
all,
I
should
know
Von
allen
sollte
ich
wissen,
How
the
streets
come
and
go
wie
Straßen
kommen
und
gehen,
When
you
chased
the
kaleidoscope
dream,
wenn
du
dem
Kaleidoskop-Traum
nachjagtest,
But
stranger,
baby,
always
keep
me
doch
Fremder,
Baby,
behalte
mich
immer
In
your
sweet
memory.
in
deiner
süßen
Erinnerung.
Biting
cold,
precious
calling,
Beißende
Kälte,
kostbarer
Ruf,
Drowned
me
under
our
street.
ertränkte
mich
unter
unserer
Straße.
Perfect
hips,
perfects
hips,
she
was,
Perfekte
Hüften,
perfekte
Hüften,
war
sie,
Perfect
lips,
pieces
of
your
heart
perfekte
Lippen,
Stücke
deines
Herzens,
Splattered
on
the
cliff.
verspritzt
an
der
Klippe.
We
go
home,
watch
a
movie.
Wir
gehen
heim,
schauen
einen
Film.
Tell
me
can
you
feel
the
beat?
Sag,
spürst
du
den
Beat?
Getting
worse,
getting
worse,
Wird
schlimmer,
wird
schlimmer,
She
was,
letting
those
feelings
loose;
sie
war,
ließ
diese
Gefühle
los;
She
was,
becoming
a
monster.
sie
war,
wurde
zu
einem
Monster.
She
drew
the
line
in
the
mind,
Sie
zog
die
Grenze
im
Geist,
She
was
through
holding
on.
sie
war
fertig
mit
Festhalten.
Look
at
me,
can't
you
see?
I'm
in
love,
Sieh
mich
an,
siehst
du
nicht?
Ich
bin
verliebt,
Hold
me
tight.
There,
you
got
it.
halt
mich
fest.
Genau,
du
hast
es.
And
did
you
find
that
you
like
a
little
Und
hast
du
bemerkt,
dass
du
ein
kleines
Piece
of
cherry
pie,
Stück
Kirschkuchen
magst,
Hot
from
the
oven.
frisch
aus
dem
Ofen.
And
it
was
'who
let
the
girl
out'
Und
es
war
"wer
ließ
das
Mädchen
raus"
(Let
the
dog
out)
'let
the
girl
out',
(lass
den
Hund
raus)
"lass
das
Mädchen
raus",
Don't
you
miss
me
the
way
I
miss
you.
vermisst
du
mich
nicht,
wie
ich
dich
vermisse?
Sailor,
Sailor,
Sailor,
Seemann,
Seemann,
Seemann,
I'm
sending
birds
to
watch
over
you.
ich
sende
Vögel,
um
auf
dich
zu
achten.
What
you
see,
how
did
we
used
to
love,
Was
du
siehst,
wie
wir
früher
liebten,
Hold
me
tight.
There,
you
got
it.
halt
mich
fest.
Genau,
du
hast
es.
And
all
you
need,
honestly,
Und
alles
was
du
brauchst,
ehrlich,
A
little
piece
of
cherry
pie,
ein
kleines
Stück
Kirschkuchen,
Hot
from
the
oven.
frisch
aus
dem
Ofen.
On
your
knees,
face
me,
cherry
pie,
baby.
Knie
nieder,
schau
mich
an,
Kirschkuchen,
Baby.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikolas Stephan Kaloper, Heather Gail Shannon, Hayley Frances Mcglone, Samuel Henry Lockwood
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.