Paroles et traduction The Jezabels - A Little Piece (Live At the Hordern)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Little Piece (Live At the Hordern)
Маленький кусочек (Живое выступление в Хордерне)
There's
a
cold,
Холодный,
Dancing
over
our
street.
танцует
над
нашей
улицей.
I
could
have
chased
it
down.
Я
могла
бы
погнаться
за
ним.
I
could've
held
your
love,
Я
могла
бы
сохранить
твою
любовь,
But
wouldn't
you
think
me
weak.
Но
разве
ты
не
посчитал
бы
меня
слабой?
Of
all,
I
should
know
Из
всех
я
должна
знать,
How
the
streets
come
and
go
Как
улицы
приходят
и
уходят,
When
you
chased
the
kaleidoscope
dream,
Когда
ты
гнался
за
калейдоскопической
мечтой,
But
stranger,
baby,
always
keep
me
Но,
незнакомец,
милый,
всегда
храни
меня
In
your
sweet
memory.
В
своей
сладкой
памяти.
Biting
cold,
precious
calling,
Кусачий
холод,
драгоценный
зов,
Drowned
me
under
our
street.
Утопил
меня
под
нашей
улицей.
Perfect
hips,
perfects
hips,
she
was,
Идеальные
бедра,
идеальные
бедра,
у
неё
были,
Perfect
lips,
pieces
of
your
heart
Идеальные
губы,
кусочки
твоего
сердца
Splattered
on
the
cliff.
Разлетелись
по
скале.
We
go
home,
watch
a
movie.
Мы
идем
домой,
смотрим
фильм.
Tell
me
can
you
feel
the
beat?
Скажи,
чувствуешь
ли
ты
ритм?
Getting
worse,
getting
worse,
Всё
хуже,
всё
хуже,
She
was,
letting
those
feelings
loose;
Она
была,
давая
волю
этим
чувствам;
She
was,
becoming
a
monster.
Она
становилась
монстром.
She
drew
the
line
in
the
mind,
Она
провела
черту
в
разуме,
She
was
through
holding
on.
Она
больше
не
могла
держаться.
Look
at
me,
can't
you
see?
I'm
in
love,
Посмотри
на
меня,
разве
ты
не
видишь?
Я
влюблена,
Hold
me
tight.
There,
you
got
it.
Обними
меня
крепче.
Вот,
ты
понял.
And
did
you
find
that
you
like
a
little
И
обнаружил
ли
ты,
что
тебе
нравится
маленький
Piece
of
cherry
pie,
Кусочек
вишневого
пирога,
Hot
from
the
oven.
Только
из
печи.
And
it
was
'who
let
the
girl
out'
И
это
было
'кто
выпустил
девчонку'
(Let
the
dog
out)
'let
the
girl
out',
(Выпустил
собаку)
'выпустил
девчонку',
Don't
you
miss
me
the
way
I
miss
you.
Разве
ты
не
скучаешь
по
мне
так,
как
я
скучаю
по
тебе?
Sailor,
Sailor,
Sailor,
Моряк,
моряк,
моряк,
I'm
sending
birds
to
watch
over
you.
Я
посылаю
птиц
присматривать
за
тобой.
What
you
see,
how
did
we
used
to
love,
Что
ты
видишь,
как
мы
любили
раньше,
Hold
me
tight.
There,
you
got
it.
Обними
меня
крепче.
Вот,
ты
понял.
And
all
you
need,
honestly,
И
всё,
что
тебе
нужно,
честно,
A
little
piece
of
cherry
pie,
Маленький
кусочек
вишневого
пирога,
Hot
from
the
oven.
Только
из
печи.
On
your
knees,
face
me,
cherry
pie,
baby.
На
коленях,
лицом
ко
мне,
вишневый
пирог,
милый.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikolas Stephan Kaloper, Heather Gail Shannon, Hayley Frances Mcglone, Samuel Henry Lockwood
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.