Paroles et traduction The Jezabels - A Little Piece (Live At the Hordern)
There's
a
cold,
Там
холодно,
Easy
glow
Легкое
свечение
Dancing
over
our
street.
Танцуют
над
нашей
улицей.
I
could
have
chased
it
down.
Я
мог
бы
догнать
его.
I
could've
held
your
love,
Я
могла
бы
удержать
твою
любовь,
But
wouldn't
you
think
me
weak.
Но
не
считай
меня
слабой.
Of
all,
I
should
know
Из
всего,
что
я
должен
знать.
How
the
streets
come
and
go
Как
улицы
приходят
и
уходят
When
you
chased
the
kaleidoscope
dream,
Когда
ты
гнался
за
мечтой
калейдоскопа,
But
stranger,
baby,
always
keep
me
Но
незнакомец,
детка,
всегда
держи
меня
при
себе.
In
your
sweet
memory.
В
твоей
сладкой
памяти.
Biting
cold,
precious
calling,
Кусающий
холод,
драгоценный
зов,
Drowned
me
under
our
street.
Утопил
меня
под
нашей
улицей.
Perfect
hips,
perfects
hips,
she
was,
Идеальные
бедра,
идеальные
бедра,
она
была
...
Perfect
lips,
pieces
of
your
heart
Идеальные
губы,
кусочки
твоего
сердца.
Splattered
on
the
cliff.
Разбрызганный
по
скале.
We
go
home,
watch
a
movie.
Мы
идем
домой,
смотрим
кино.
Tell
me
can
you
feel
the
beat?
Скажи
мне,
ты
чувствуешь
ритм?
Getting
worse,
getting
worse,
Становится
все
хуже,
все
хуже.
She
was,
letting
those
feelings
loose;
Она
дала
волю
этим
чувствам.
She
was,
becoming
a
monster.
Она
стала
монстром.
She
drew
the
line
in
the
mind,
Она
провела
черту
в
своем
сознании.
She
was
through
holding
on.
Она
больше
не
держалась.
Look
at
me,
can't
you
see?
I'm
in
love,
Посмотри
на
меня,
разве
ты
не
видишь?
Hold
me
tight.
There,
you
got
it.
Держи
меня
крепче.
And
did
you
find
that
you
like
a
little
И
ты
обнаружила,
что
тебе
немного
нравится?
Piece
of
cherry
pie,
Кусок
вишневого
пирога,
Hot
from
the
oven.
Горячий
из
духовки.
And
it
was
'who
let
the
girl
out'
И
это
было
" кто
выпустил
девушку?"
(Let
the
dog
out)
'let
the
girl
out',
(Выпусти
собаку)
"выпусти
девушку",
Don't
you
miss
me
the
way
I
miss
you.
Не
скучай
по
мне
так,
как
я
скучаю
по
тебе.
Sailor,
Sailor,
Sailor,
Моряк,
Моряк,
Моряк...
I'm
sending
birds
to
watch
over
you.
Я
посылаю
птиц
присматривать
за
тобой.
What
you
see,
how
did
we
used
to
love,
То,
что
ты
видишь,
как
мы
раньше
любили,
Hold
me
tight.
There,
you
got
it.
Держи
меня
крепче.
And
all
you
need,
honestly,
И
все,
что
тебе
нужно,
честно
говоря,
A
little
piece
of
cherry
pie,
Маленький
кусочек
вишневого
пирога.
Hot
from
the
oven.
Горячий
из
духовки.
On
your
knees,
face
me,
cherry
pie,
baby.
На
колени,
лицом
ко
мне,
вишневый
пирог,
детка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikolas Stephan Kaloper, Heather Gail Shannon, Hayley Frances Mcglone, Samuel Henry Lockwood
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.