The Jezabels - Dark Storm (Live At the Hordern) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Jezabels - Dark Storm (Live At the Hordern)




Dark Storm (Live At the Hordern)
Тёмный шторм (живое выступление в Хордерне)
Bright white cockatoo,
Белоснежный какаду,
Baby how I ponder your
Любимый, как я размышляю о твоей
Shadow
Тени.
How you rip me off my feet,
Как ты сбиваешь меня с ног,
Rape me of my time to sleep
Лишаешь меня сна,
Shallow
Поверхностный.
And from the sky, she speaks to me
И с небес она говорит со мной,
And through her melody, lingers.
И в её мелодии застывает тоска.
I said, 'No, I don't want your love, no, I don't
Я сказала: "Нет, мне не нужна твоя любовь, нет, мне всё
Care anymore, finger.
Равно, безразлично".
Though I was equipped with a rainship,
Хотя у меня был и дождевик,
And a fireship and a starship, all come to dance.
И огненный корабль, и звёздный корабль, все пришли танцевать.
No one told me the end of the line,
Никто не говорил мне, что в конце пути
Could be only emptiness.
Может быть только пустота.
That would swallow all my love,
Которая поглотит всю мою любовь,
I fell beneath the company,
Я пала перед соблазном,
Now shall I sleep in a bed of blood,
Теперь я буду спать в кровавой постели,
Down in the deep, the rolling sea
Глубоко в пучине, в бушующем море.
And in my angst for cool hips
И в моей тоске по крутым бёдрам,
Or softness
Или нежности,
Or morning glow confidence,
Или утренней уверенности,
I took it to the dog,
Я искала её у собаки,
Took it to the plants,
Искала её у растений,
Took it to the beach,
Искала её на пляже,
I took it to the shark
Я искала её у акулы,
I found tenderness.
Я нашла нежность.
But when I took it to the sky,
Но когда я обратилась к небу,
To the bright white cockatoo on a satellite,
К белоснежному какаду на спутнике,
She looked down on all my years,
Он посмотрел сверху вниз на все мои годы,
But with a click of a finger,
Но щёлкнув пальцем,
She goes higher than the call for children,
Он взлетает выше, чем зов детей,
Higher than the stand that kills it,
Выше, чем пьедестал, который убивает его,
Should've slipped it off,
Надо было снять его,
I should've known there and then.
Я должна была знать это тогда.
But she swallowed all my love,
Но он поглотил всю мою любовь,
I fell beneath the company,
Я пала перед соблазном,
And now I sleep in a bed of blood,
И теперь я сплю в кровавой постели,
Down in the deep, the rolling sea...
Глубоко в пучине, в бушующем море...
Oh you roll, roll over me.
О, ты накатываешь, накатываешь на меня.
Yeah, you roll over me.
Да, ты накатываешь на меня.
Oh pristine, my hopeless thing.
О, нетронутая, моя безнадёжная вещь.





Writer(s): Nikolas Stephan Kaloper, Hayley Frances Mcglone, Samuel Henry Lockwood, Shannon Gail Heather


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.