Paroles et traduction The Jezabels - Dark Storm (Live At the Hordern)
Bright
white
cockatoo,
Ярко-белый
какаду,
Baby
how
I
ponder
your
Детка
как
я
размышляю
о
твоей
How
you
rip
me
off
my
feet,
Как
ты
срываешь
меня
с
ног,
Rape
me
of
my
time
to
sleep
Изнасилуй
меня,
лиши
меня
времени
спать.
And
from
the
sky,
she
speaks
to
me
И
с
неба
она
говорит
со
мной.
And
through
her
melody,
lingers.
И
сквозь
ее
мелодию,
медлит.
I
said,
'No,
I
don't
want
your
love,
no,
I
don't
Я
сказал:
"Нет,
мне
не
нужна
твоя
любовь,
нет,
не
нужна.
Care
anymore,
finger.
Больше
не
волнуйся,
Фингер.
Though
I
was
equipped
with
a
rainship,
Хотя
у
меня
был
и
корабль
дождя,
And
a
fireship
and
a
starship,
all
come
to
dance.
И
огненный
корабль,
и
звездолет,
все
пришли
танцевать.
No
one
told
me
the
end
of
the
line,
Никто
не
сказал
мне,
где
конец
линии.
Could
be
only
emptiness.
Могла
быть
только
пустота.
That
would
swallow
all
my
love,
Это
поглотило
бы
всю
мою
любовь,
I
fell
beneath
the
company,
Я
пал
ниже
компании.
Now
shall
I
sleep
in
a
bed
of
blood,
Теперь
я
буду
спать
на
кровавом
ложе,
Down
in
the
deep,
the
rolling
sea
Там,
в
глубине,
в
бурном
море.
And
in
my
angst
for
cool
hips
И
в
моей
тоске
по
крутым
бедрам
Or
morning
glow
confidence,
Или
уверенность
в
утреннем
сиянии,
I
took
it
to
the
dog,
Я
отнесла
его
собаке.
Took
it
to
the
plants,
Отнесли
его
к
растениям,
Took
it
to
the
beach,
Взял
его
с
собой
на
пляж.
I
took
it
to
the
shark
Я
отнесла
его
к
акуле.
I
found
tenderness.
Я
обрел
нежность.
But
when
I
took
it
to
the
sky,
Но
когда
я
поднял
его
в
небо,
To
the
bright
white
cockatoo
on
a
satellite,
К
яркому
белому
какаду
на
спутнике,
She
looked
down
on
all
my
years,
Она
смотрела
свысока
на
все
мои
годы.
But
with
a
click
of
a
finger,
Но
одним
щелчком
пальца...
She
goes
higher
than
the
call
for
children,
Она
поднимается
выше,
чем
призыв
к
детям,
Higher
than
the
stand
that
kills
it,
Выше,
чем
позиция,
которая
убивает
ее.
Should've
slipped
it
off,
Надо
было
его
снять.
I
should've
known
there
and
then.
Я
должен
был
догадаться
сразу.
But
she
swallowed
all
my
love,
Но
она
проглотила
всю
мою
любовь.
I
fell
beneath
the
company,
Я
пал
под
труппой,
And
now
I
sleep
in
a
bed
of
blood,
И
теперь
я
сплю
на
кровавом
ложе.
Down
in
the
deep,
the
rolling
sea...
Там,
в
глубине,
в
бурном
море...
Oh
you
roll,
roll
over
me.
О,
ты
катишься,
катишься
по
мне.
Yeah,
you
roll
over
me.
Да,
ты
перекатываешься
через
меня.
Oh
pristine,
my
hopeless
thing.
О
нетронутая,
моя
безнадежная
вещь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikolas Stephan Kaloper, Hayley Frances Mcglone, Samuel Henry Lockwood, Shannon Gail Heather
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.