The Kik - Ballade Van De Vriendinnen Van Eén Nacht (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Kik - Ballade Van De Vriendinnen Van Eén Nacht (Live)




Ballade Van De Vriendinnen Van Eén Nacht (Live)
Баллада о подругах на одну ночь (Live)
Ballade van de vriendinnen van een nacht
Баллада о подругах на одну ночь
Wel ben ik liever thuis dan in een kroeg
Я лучше буду дома, чем в баре,
Maar daar sluipt 's nachts de stilte om me heen
Но по ночам тишина душит меня.
En denken over jou deed ik genoeg
Я и так о тебе слишком много думал,
Dus blijf ik dan maar liever op de been
Поэтому я лучше останусь на ногах.
Want slapen gaat allang niet meer alleen
Потому что спать в одиночестве я больше не могу.
Alleen is maar alleen, ik ken de stad
В одиночестве так одиноко, я знаю этот город,
Wanneer ik eenmaal lastig ben en zat
И когда я становлюсь назойливым и пьяным,
Is ieder lichaam even warm en zacht
Каждое тело кажется таким же теплым и мягким,
En helpt vergeten wat ik eenmaal had
И помогает забыть то, что у меня когда-то было.
Zo ken ik mijn vriendinnen van een nacht
Вот так я и знакомлюсь со своими подругами на одну ночь.
Wanneer de dag komt, zie ik pas mijn prooi
Когда наступает день, я вижу свою добычу,
Daar naast me slaapt een onbekend gezicht
Рядом со мной спит незнакомое лицо.
En blijkt ze 's morgens vroeg niet meer zo mooi
И оказывается, что утром она уже не так красива,
Als gisteravond met dat roze licht
Как прошлой ночью в розовом свете.
Dan doe ik maar weer gauw mijn ogen dicht
Тогда я просто снова закрываю глаза.
Het was misschien wel fijn voor deze keer
Может быть, в этот раз всё было хорошо.
Ik ga en kom na deze nacht nooit meer
Я уйду и больше никогда не вернусь.
En als ze mij ontmoet en vragend lacht
И если она встретит меня и вопросительно улыбнётся,
Dan denk ik: wie ben jij nou ook al weer?
Я подумаю: «А ты, собственно, кто такая?»
Zo ken ik mijn vriendinnen van een nacht
Вот так я и знакомлюсь со своими подругами на одну ночь.
Soms droom ik half dat ik weer iets herken
Иногда мне снится, что я что-то узнаю,
Een geur van haar, een lach waarvan ik houd
Её запах, смех, от которого я без ума.
Maar al te goed weet ik dan waar ik ben
Но я слишком хорошо знаю, где я.
Hier lig ik met een vreemde blote vrouw
Я лежу здесь с обнаженной незнакомкой,
En niemand op de wereld lijkt op jou
И никто в мире не похож на тебя.
Maar blijf ik 's avonds thuis, dan wordt het stil
Но если я останусь дома вечером, то станет тихо.
Die kamers vol van toen, ze zijn zo kil
Эти комнаты, полные воспоминаний, такие холодные.
Ik vlucht de stad in en ga weer op jacht
Я бегу в город и снова иду на охоту,
En breng mezelf opnieuw waar ik niet wil
И снова оказываюсь там, где я не хочу быть.
Zo ken ik mijn vriendinnen van een nacht
Вот так я и знакомлюсь со своими подругами на одну ночь.
Prinsesjes lief, als iemand jullie kwetst
Дорогие принцессы, если кто-то вас обидит,
Of sletten noemt of over zeden zwetst
Назовет шлюхами или будет болтать о нравственности,
Laat hem een ziekte krijgen vol venijn
Пусть его поразит страшная болезнь.
We sliepen met elkaar en dat was fijn
Мы спали друг с другом, и это было прекрасно.
En daarom heb ik niemand ooit veracht
И поэтому я никогда никого не презирал,
Maar ik zal jullie altijd dankbaar zijn
Но буду всегда вам благодарен.
Zo ben ik, mijn vriendinnen van een nacht
Вот такой я, подруги мои на одну ночь.
(Dank u wel)
(Спасибо вам)





Writer(s): Lennaert Herman Nijgh, Boudewijn Frank B Groot De


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.