Paroles et traduction The Kik - Ballade Van De Vriendinnen Van Eén Nacht (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballade Van De Vriendinnen Van Eén Nacht (Live)
Баллада о подругах на одну ночь (Live)
Ballade
van
de
vriendinnen
van
een
nacht
Баллада
о
подругах
на
одну
ночь
Wel
ben
ik
liever
thuis
dan
in
een
kroeg
Я
лучше
буду
дома,
чем
в
баре,
Maar
daar
sluipt
's
nachts
de
stilte
om
me
heen
Но
по
ночам
тишина
душит
меня.
En
denken
over
jou
deed
ik
genoeg
Я
и
так
о
тебе
слишком
много
думал,
Dus
blijf
ik
dan
maar
liever
op
de
been
Поэтому
я
лучше
останусь
на
ногах.
Want
slapen
gaat
allang
niet
meer
alleen
Потому
что
спать
в
одиночестве
я
больше
не
могу.
Alleen
is
maar
alleen,
ik
ken
de
stad
В
одиночестве
так
одиноко,
я
знаю
этот
город,
Wanneer
ik
eenmaal
lastig
ben
en
zat
И
когда
я
становлюсь
назойливым
и
пьяным,
Is
ieder
lichaam
even
warm
en
zacht
Каждое
тело
кажется
таким
же
теплым
и
мягким,
En
helpt
vergeten
wat
ik
eenmaal
had
И
помогает
забыть
то,
что
у
меня
когда-то
было.
Zo
ken
ik
mijn
vriendinnen
van
een
nacht
Вот
так
я
и
знакомлюсь
со
своими
подругами
на
одну
ночь.
Wanneer
de
dag
komt,
zie
ik
pas
mijn
prooi
Когда
наступает
день,
я
вижу
свою
добычу,
Daar
naast
me
slaapt
een
onbekend
gezicht
Рядом
со
мной
спит
незнакомое
лицо.
En
blijkt
ze
's
morgens
vroeg
niet
meer
zo
mooi
И
оказывается,
что
утром
она
уже
не
так
красива,
Als
gisteravond
met
dat
roze
licht
Как
прошлой
ночью
в
розовом
свете.
Dan
doe
ik
maar
weer
gauw
mijn
ogen
dicht
Тогда
я
просто
снова
закрываю
глаза.
Het
was
misschien
wel
fijn
voor
deze
keer
Может
быть,
в
этот
раз
всё
было
хорошо.
Ik
ga
en
kom
na
deze
nacht
nooit
meer
Я
уйду
и
больше
никогда
не
вернусь.
En
als
ze
mij
ontmoet
en
vragend
lacht
И
если
она
встретит
меня
и
вопросительно
улыбнётся,
Dan
denk
ik:
wie
ben
jij
nou
ook
al
weer?
Я
подумаю:
«А
ты,
собственно,
кто
такая?»
Zo
ken
ik
mijn
vriendinnen
van
een
nacht
Вот
так
я
и
знакомлюсь
со
своими
подругами
на
одну
ночь.
Soms
droom
ik
half
dat
ik
weer
iets
herken
Иногда
мне
снится,
что
я
что-то
узнаю,
Een
geur
van
haar,
een
lach
waarvan
ik
houd
Её
запах,
смех,
от
которого
я
без
ума.
Maar
al
te
goed
weet
ik
dan
waar
ik
ben
Но
я
слишком
хорошо
знаю,
где
я.
Hier
lig
ik
met
een
vreemde
blote
vrouw
Я
лежу
здесь
с
обнаженной
незнакомкой,
En
niemand
op
de
wereld
lijkt
op
jou
И
никто
в
мире
не
похож
на
тебя.
Maar
blijf
ik
's
avonds
thuis,
dan
wordt
het
stil
Но
если
я
останусь
дома
вечером,
то
станет
тихо.
Die
kamers
vol
van
toen,
ze
zijn
zo
kil
Эти
комнаты,
полные
воспоминаний,
такие
холодные.
Ik
vlucht
de
stad
in
en
ga
weer
op
jacht
Я
бегу
в
город
и
снова
иду
на
охоту,
En
breng
mezelf
opnieuw
waar
ik
niet
wil
И
снова
оказываюсь
там,
где
я
не
хочу
быть.
Zo
ken
ik
mijn
vriendinnen
van
een
nacht
Вот
так
я
и
знакомлюсь
со
своими
подругами
на
одну
ночь.
Prinsesjes
lief,
als
iemand
jullie
kwetst
Дорогие
принцессы,
если
кто-то
вас
обидит,
Of
sletten
noemt
of
over
zeden
zwetst
Назовет
шлюхами
или
будет
болтать
о
нравственности,
Laat
hem
een
ziekte
krijgen
vol
venijn
Пусть
его
поразит
страшная
болезнь.
We
sliepen
met
elkaar
en
dat
was
fijn
Мы
спали
друг
с
другом,
и
это
было
прекрасно.
En
daarom
heb
ik
niemand
ooit
veracht
И
поэтому
я
никогда
никого
не
презирал,
Maar
ik
zal
jullie
altijd
dankbaar
zijn
Но
буду
всегда
вам
благодарен.
Zo
ben
ik,
mijn
vriendinnen
van
een
nacht
Вот
такой
я,
подруги
мои
на
одну
ночь.
(Dank
u
wel)
(Спасибо
вам)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lennaert Herman Nijgh, Boudewijn Frank B Groot De
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.