Paroles et traduction The Kik - Voor De Overlevenden (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voor De Overlevenden (Live)
Для тех, кто выжил (живое исполнение)
Wie
vertelt
me
van
het
leven?
Кто
расскажет
мне
о
жизни?
Grote
broer,
die
weet
het
best
Старший
брат,
он
знает
лучше
всех.
Als
ik
groot
ben,
wil
ik
even
Когда
я
вырасту,
я
хочу
быть
таким
же
Groot
en
sterk
zijn
als
de
rest
Большим
и
сильным,
как
все
остальные.
De
poes
vindt
van
niet
Кот
не
согласен,
Hij
zegt:
ik
kan
hem
nu
verstaan
Он
говорит:
"Я
понимаю
его
сейчас."
Als
ik
groot
ben,
is
dat
van
de
baan
Когда
я
вырасту,
это
пройдет,
Want
grote
mensen
praten
niet
met
poezen
Потому
что
взрослые
не
разговаривают
с
котами.
En
nu
ben
ik
groot
И
вот
я
вырос,
En
belangrijk
en
student
И
важный,
и
студент.
Grote
broer,
je
bent
nu
dood
Старший
брат,
ты
теперь
мёртв.
Ik
heb
je
nooit
als
vriend
gekend
Я
никогда
не
знал
тебя
как
друга.
Je
bent
een
zware
man
Ты
тяжёлый
человек,
Je
bent
een
grote
vreemde
vader
Ты
чужой
мне
отец,
Een
meneer
die
het
weten
kan
Господин,
который
всё
знает,
Maar
voor
mij
ben
je
alleen
maar
een
verrader
Но
для
меня
ты
всего
лишь
предатель.
Vlinders
zongen
in
de
bomen
Бабочки
пели
в
деревьях,
Vogels
zaten
op
mijn
hand
Птицы
садились
мне
на
руку.
Kleine
man,
je
bent
aan
't
dromen
Малыш,
ты
мечтаешь,
Kom
gebruik
nu
je
verstand
Включи
же
свой
разум.
En
dat
heb
ik
nu
gedaan
И
я
сделал
это.
Eerst
was
verstand
een
heel
nieuw
spel
Сначала
разум
был
совершенно
новой
игрой,
De
poes
kon
ik
niet
meer
verstaan
Я
больше
не
понимал
кота,
De
school
werd
na
een
week
een
hel
Школа
через
неделю
стала
адом.
Het
paradijs
is
niet
voor
grote
jongens
Рай
не
для
взрослых
мальчиков.
Tot
dusver
heel
normaal
До
сих
пор
всё
нормально,
Iedereen
wordt
eenmaal
groot
Все
когда-нибудь
вырастают.
Het
overkomt
ons
allemaal
Это
случается
со
всеми
нами,
En
een
ieder
sterft
zijn
kinderdood
И
каждый
умирает
детской
смертью.
Je
wordt
een
grote
vent
Ты
становишься
большим
парнем,
Je
wordt
een
trage
lange
jongen
Ты
становишься
медлительным,
долговязым
юношей,
Die
Tacitus
en
Wolkers
kent
Который
знает
Тацита
и
Волкерса
En
al
zijn
dromen
netjes
heeft
verdrongen
И
аккуратно
подавил
все
свои
мечты.
Vlinders
moeten
rupsen
worden
Бабочки
должны
стать
гусеницами,
Vogels
kruipen
in
hun
ei
Птицы
прячутся
в
своих
яйцах,
Vliegen
hoort
niet
in
de
orde
Полёт
не
входит
в
распорядок
Van
de
mensenmaatschappij
Человеческого
общества.
Toch
is
er
soms
een
weg
И
всё
же
иногда
есть
путь...
Toch
is
er
iets
dat
overleeft
И
всё
же
есть
то,
что
выживает,
En
soms
dan
kan
je
even
weg
И
иногда
ты
можешь
сбежать,
Omdat
wie
wil
wel
vleugels
heeft
Потому
что
у
того,
кто
хочет,
есть
крылья.
Al
is
het
dan
alleen
maar
om
te
dromen
Даже
если
это
всего
лишь
для
того,
чтобы
мечтать,
Alleen
maar
om
te
dromen
Всего
лишь
для
того,
чтобы
мечтать...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lennaert Herman Nijgh, Boudewijn Frank B Groot De
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.