Paroles et traduction The Killers - From Here on Out
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
From Here on Out
С этого момента
Little
birdie
whispered
in
my
ear
Птичка
напела
мне
на
ушко,
You
been
cooking
up
a
world
of
fear
Что
ты
создавала
мир
страха,
Put
your
hands
in
things
you
should
have
known
Впуталась
в
то,
что
не
стоило,
You
was
riding
in
the
danger
zone
Ты
играла
с
огнём,
милая.
Well
you
had
us
all
fooled
with
your
quarter
back
smile
Ты
всех
нас
одурачила
своей
улыбкой
квотербека,
And
your
crocodile
tears
there
for
a
while
И
своими
крокодильими
слезами
на
какое-то
время,
My
paradigm
shifting,
man
you're
making
me
shout
Мои
парадигмы
рушатся,
ты
заставляешь
меня
кричать.
Hey,
from
here
on
out
Эй,
с
этого
момента
Friends
are
gonna
be
hard
to
come
by
Друзей
будет
трудно
найти,
Left
us
wondering
what
it
all
was
about
Мы
остались
гадать,
что
всё
это
значило,
You
had
it
easy
man
you
chose
the
hard
way
У
тебя
всё
было
легко,
но
ты
выбрала
трудный
путь,
Walk
that
old
lonely
road
in
a
shadow
of
a
doubt
Идёшь
по
старой
одинокой
дороге
в
тени
сомнения,
From
here
on
out
С
этого
момента.
Should
I
pass
over,
decide
to
cross?
Должен
ли
я
пройти
мимо,
решить
переступить?
You
may
wonder
what
the
trouble
costs
Ты
можешь
задаваться
вопросом,
чего
стоит
эта
беда,
That
don't
matter
now
life
goes
on
Это
уже
неважно,
жизнь
продолжается,
Hallelujah
the
trouble's
gone
Аллилуйя,
беда
прошла.
No
sense
in
holding
grudges
and
it's
best
to
forgive
Нет
смысла
держать
злобу,
и
лучше
простить,
These
are
things
that
I
must
learn
to
practice
while
I
live
Это
то,
чему
я
должен
научиться,
пока
живу,
Got
my
paradigm
shifting
man
you're
making
me
shout
Мои
парадигмы
рушатся,
ты
заставляешь
меня
кричать.
Hey,
from
here
on
out
Эй,
с
этого
момента
Friends
are
gonna
be
hard
to
come
by
Друзей
будет
трудно
найти,
Left
us
wondering
what
was
it
was
all
about
Мы
остались
гадать,
что
же
всё
это
значило,
You
had
it
easy
man
chose
the
hard
way
У
тебя
всё
было
легко,
но
ты
выбрала
трудный
путь,
Walk
that
old
lonely
road
in
a
shadow
of
a
doubt
Идёшь
по
старой
одинокой
дороге
в
тени
сомнения.
Hey,
from
here
on
out
Эй,
с
этого
момента
Let
the
bugle
blow
a
song
of
peace
time
Пусть
горн
поёт
песню
мирного
времени,
Left
us
wondering
what
it's
all
about
Мы
остались
гадать,
что
всё
это
значит,
You
been
denied
but
you
carried
it
with
ya
Тебе
отказали,
но
ты
пронесла
это
с
собой,
Down
that
old
lonely
road
in
a
shadow
of
a
doubt
По
той
старой
одинокой
дороге
в
тени
сомнения,
Yeah
from
here
on
out
Да,
с
этого
момента.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FLOWERS BRANDON, KEUNING DAVE BRENT, STOERMER MARK AUGUST, VANNUCCI RONNIE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.