Paroles et traduction The King's Singers - Es dunkelt schon in der Heide
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es dunkelt schon in der Heide
Вечереет в пустоши
Es
dunkelt
schon
in
der
Heide,
Вечереет
в
пустоши,
Nach
Hause
laßt
uns
gehn.
Пойдем
домой,
милая.
Wir
haben
das
Korn
geschnitten
Мы
сжали
нашу
ниву
Mit
unserm
blanken
Schwert.
Серпами
острыми.
Ich
hörte
die
Sichel
rauschen,
Я
слышал,
серп
звенел,
Sie
rauschte
durch
das
Korn;
Звеня,
скользил
по
ниве.
Ich
hört
mein
Feinslieb
klagen,
Я
слышал,
как
ты
плакала,
Sie
hätt
ihr
Lieb
verlorn.
Лишившись
друга
милого.
Hast
du
dein
Lieb
verloren,
Коль
ты
любовь
свою
теряла,
So
hab
ich
noch
das
mein.
Моя
любовь
со
мной.
So
wollen
wir
beide
mitnander
Давай
же
мы
с
тобою
вместе
Uns
winden
ein
Kränzelein.
Венок
сплетем
с
тобой.
Ein
Kränzelein
von
Rosen,
Венок
сплетем
из
роз,
Ein
Sträußelein
von
Klee.
Букет
цветов
из
клевера.
Zu
Frankfurt
auf
der
Brücke,
Во
Франкфурте
на
мосту
Da
liegt
ein
tiefer
Schnee.
Лежит
большой
сугроб.
Der
Schnee,
der
ist
zerschmolzen,
Но
снег
уже
растаял,
Das
Wasser
läuft
dahin;
И
ручейки
бегут.
Kommst
du
mir
aus
den
Augen,
Уйдешь
ты
из
моих
ты
глаз,
Kommst
mir
nicht
aus
dem
Sinn.
Но
из
души
- навряд
ли.
In
meines
Vaters
Garten,
В
саду
у
моего
отца
Da
stehn
zwei
Bäumelein.
Растут
два
деревца.
Das
eine,
das
trägt
Muskaten,
На
том
растут
мускаты,
Das
andere
Braunnägelein.
На
этом
- ноготки.
Muskaten,
die
sind
süße,
Мускаты
- ароматны,
Braunnägelein
sind
schön.
Ноготки
- красивы.
Wir
beide
müssen
uns
scheiden,
Нам
нужно
расставаться,
Ja
scheiden,
das
tut
weh.
А
это
так
мучительно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 0, Gordon Langford
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.