The King's Singers - Es klappert die Mühle am rauschenden Bach - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The King's Singers - Es klappert die Mühle am rauschenden Bach




Es klappert die Mühle am rauschenden Bach
The Mill at the Rushing Brook
Es klappert die Mühle am rauschenden Bach:
The mill is clacking by the gushing stream:
Klipp klapp.
Clatter, clatter.
Bei Tag und bei Nacht ist der Müller stets wach:
The miller's awake both day and night:
Klipp klapp.
Clatter, clatter.
Er mahlet das Korn zu dem kräftigen Brot,
He grinds the corn for the wholesome bread,
Und haben wir dieses, so hat's keine Not.
And when we have that, then we're not in want.
Klipp klapp, klipp klapp, klipp klapp!
Clatter, clatter, clatter!
Flink laufen die Räder und drehen den Stein:
The wheels run quickly and turn the stone:
Klipp klapp!
Clatter, clatter!
Und mahlen den Weizen zu Mehl uns so fein:
And grind the wheat into flour so fine:
Klipp klapp!
Clatter, clatter!
Der Bäcker dann Zwieback und Kuchen draus bäckt,
The baker then bakes rusks and cakes from it,
Der immer den Kindern besonders gut schmeckt.
Which always taste especially good to children.
Klipp klapp, klipp klapp, klipp klapp!
Clatter, clatter, clatter!
Wenn reichliche Körner das Ackerfeld trägt:
When the field yields abundant grain:
Klipp klapp!
Clatter, clatter!
Die Mühle dann flink ihre Räder bewegt:
The mill then quickly turns its wheels:
Klipp klapp!
Clatter, clatter!
Und schenkt uns der Himmel nur immerdar Brot,
And if heaven gives us bread always,
So sind wir geborgen und leiden nicht Not.
Then we are safe and do not suffer want.
Klipp klapp, klipp klapp, klipp klapp!
Clatter, clatter, clatter!





Writer(s): Gordon Langford


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.