The King's Singers - La Peregrinaçion - traduction des paroles en allemand

La Peregrinaçion - The King's Singerstraduction en allemand




La Peregrinaçion
Die Pilgerreise
A la huella, a la huella
Auf den Spuren, auf den Spuren
José y María
Josef und Maria
Por las pampas heladas
Durch die eisigen Pampas
Cardos y ortigas.
Disteln und Brennnesseln.
A la huella, a la huella
Auf den Spuren, auf den Spuren
Cortando campo
Querfeldein
No hay cobijo ni fonda
Kein Obdach, keine Herberge
Sigan andando.
Sie gehen weiter.
Florecita del campo,
Blümlein des Feldes,
Clavel del aire
Nelke der Lüfte
Si ninguno te aloja
Wenn niemand dich beherbergt
¿A dónde naces?
Wo wirst du geboren?
¿Donde naces, florcita?
Wo wirst du geboren, Blümlein?
Que estas creciendo,
Du, die du wächst,
Palomita asustada,
Erschrockenes Täubchen,
Grillo sin sueño.
Schlaflose Grille.
A la huella, a la huella
Auf den Spuren, auf den Spuren
José y María
Josef und Maria
Con un dios escondido
Mit einem verborgenen Gott
Nadie sabía.
Niemand wusste es.
A la huella, a la huella
Auf den Spuren, auf den Spuren
Los peregrinos
Die Pilger
Préstenme una tapera
Gebt mir eine Bleibe
Para mi niño.
Für mein Kind.
A la huella, a la huella
Auf den Spuren, auf den Spuren
Soles y lunas
Sonnen und Monde
Los ojitos de almendra
Die mandelförmigen Äuglein
Piel de aceituna.
Olivfarbene Haut.
Ay burrito del campo
Oh, Eselchen vom Feld
Ay buey barcino
Oh, gescheckter Ochse
Mi niño esta viniendo
Mein Kind kommt zur Welt
Háganle sitio.
Macht ihm Platz.
Un ranchito de quincha
Eine Hütte aus Lehmgeflecht
Solo me ampara
Nur sie schützt mich
Dos alientos amigos
Zwei freundliche Atemzüge
La luna clara
Der klare Mond
A la huella, a la huella
Auf den Spuren, auf den Spuren
José y María
Josef und Maria
Con un dios escondido
Mit einem verborgenen Gott
Nadie sabía.
Niemand wusste es.





Writer(s): Ariel Ramirez, Felix Cesar Luna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.