Paroles et traduction The King's Singers - Maria Durch Ein Dornwald Ging
Maria Durch Ein Dornwald Ging
Mary Through a Thorn Forest Went
Maria
durch
ein
Dornwald
ging,
Mary
through
a
thorn
forest
went,
Kyrie
eleison.
Lord
have
mercy.
Maria
durch
ein
Dornwald
ging,
Mary
through
a
thorn
forest
went,
Der
hat
in
sieben
Jahrn
kein
Laub
getragen.
Which
had
borne
no
leaves
in
seven
years.
Jesus
und
Maria.
Jesus
and
Mary.
Was
trug
Maria
unter
ihrem
Herzen?
What
did
Mary
carry
beneath
her
heart?
Kyrie
eleison.
Lord
have
mercy.
Ein
kleines
Kindlein
ohne
Schmerzen,
A
little
child
without
pain,
Das
trug
Maria
unter
ihrem
Herzen.
That
did
Mary
carry
beneath
her
heart.
Jesus
und
Maria.
Jesus
and
Mary.
Da
haben
die
Dornen
Rosen
getragen,
Then
the
thorns
bore
roses,
Kyrie
eleison.
Lord
have
mercy.
Als
das
Kindlein
durch
den
Wald
getragen,
As
the
little
child
was
carried
through
the
forest,
Da
haben
die
Dornen
Rosen
getragen.
Then
the
thorns
bore
roses.
Jesus
und
Maria
Jesus
and
Mary
Wer
soll
dem
Kind
sein
Täufer
sein?
Who
shall
the
child's
godfather
be?
Kyrie
eleison.
Lord
have
mercy.
Das
soll
der
Sanct
Johannis
sein,
Saint
John
shall
be
the
child's
godfather,
Der
soll
dem
Kind
sein
Täufer
sein!
Saint
John
shall
be
the
child's
godfather!
Jesus
und
Maria!
Jesus
and
Mary!
Wie
soll
dem
Kind
sein
Name
sein?
What
shall
be
the
child's
name?
Kyrie
eleison.
Lord
have
mercy.
Der
Name,
der
soll
Christus
sein
Christ
shall
be
the
child's
name
Das
war
vom
Anfang
der
Name
sein!
That
was
the
child's
name
from
the
beginning!
Jesus
und
Maria!
Jesus
and
Mary!
Wer
hat
erlös't
die
Welt
allein?
Who
alone
redeemed
the
world?
Kyrie
eleison.
Lord
have
mercy.
Das
hat
gethan
das
Christkindlein,
The
Christ
child
did
that,
Das
hat
erlös't
die
Welt
allein!
–
He
alone
redeemed
the
world!
–
Jesus
und
Maria!
Jesus
and
Mary!
Jesus
und
Maria!
Jesus
and
Mary!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 0, Johannes Menskes, Erich Becht
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.