Paroles et traduction The King's Singers - The Oak And The Ash
Oh
the
Oak
and
the
ash,
and
the
bonny
ivy
tree.
О,
дуб
и
ясень,
и
прекрасный
плющ.
How
I
wish
once
again
in
the
North,
I
could
be.
Как
бы
я
хотел
снова
оказаться
на
севере.
A
North
Country
maid
up
to
London
had
strayed,
Девушка
из
северной
страны,
отправившаяся
в
Лондон,
заблудилась.
Although
with
her
nature
it
did
not
agree
Хотя
с
ее
природой
это
не
сходилось.
She
wept
and
she
sighed,
and
so
bitterly
she
cried
Она
плакала
и
вздыхала,
и
так
горько
она
плакала.
"How
I
wish
once
again
in
the
North
I
could
be!
"Как
бы
я
хотел
снова
оказаться
на
севере!
Oh
the
oak
and
the
ash,
and
the
bonny
ivy
tree,
О,
дуб
и
ясень,
и
прекрасный
плющ.
They
flourish
at
home
in
my
own
country."
Они
процветают
дома,
в
моей
стране.
"While
sadly
I
roam
I
regret
my
dear
home,
"Пока
я
печально
скитаюсь,
я
сожалею
о
своем
дорогом
доме.
Where
lads
and
young
lasses
are
making
the
hay.
Где
парни
и
молодые
девушки
копают
сено.
The
merry
bells
ring
and
the
birds
sweetly
sing,
Звонят
веселые
колокольчики
и
сладко
поют
птицы.
The
meadows
are
pleasant
and
maidens
are
gay.
Луга
прекрасны,
и
Девы
веселы.
Oh
the
oak
and
the
ash,
and
the
bonny
ivy
tree,
О,
дуб
и
ясень,
и
прекрасный
плющ.
They
flourish
at
home
in
my
own
country."
Они
процветают
дома,
в
моей
стране.
"No
doubt,
did
I
please,
I
could
marry
with
ease,
"Без
сомнения,
мне
было
угодно,
я
мог
бы
легко
жениться.
For
where
maidens
are
fair
many
lovers
will
come,
Ибо
там,
где
Девы
прекрасны,
будет
много
любовников,
But
the
one
whom
I
wed
must
be
North
Country
bred,
Но
та,
за
кого
я
выйду
замуж,
должна
быть
уроженкой
северной
страны.
And
tarry
with
me
in
my
North
Country
home.
И
Останься
со
мной
в
моем
доме
на
севере.
Oh
the
oak
and
the
ash,
and
the
bonny
ivy
tree,
О,
дуб
и
ясень,
и
прекрасный
плющ.
They
flourish
at
home
in
my
own
country."
Они
процветают
дома,
в
моей
стране.
How
I
wish
once
again
in
the
North,
I
could
be.
Как
бы
я
хотел
снова
оказаться
на
севере.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G. LANGFORD
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.