The Kingston Trio - Deportee (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Kingston Trio - Deportee (Live)




Deportee (Live)
Депортированный (концертная запись)
The crops are all in and the peaches are rott'ning.
Урожай собран, а персики гниют.
The oranges are piled in their creosote dumps.
Апельсины свалены в кучи, пропитанные креозотом.
They're flying them back to the Mexico border
Их отправляют обратно к мексиканской границе,
To take all their money to wade back again.
Чтобы забрать все их деньги и снова бросить их вплавь.
Goodbye to my Juan, farewell Roselita,
Прощай, мой Хуан, прощай, Розита,
Adios mis amigos, Jesus y Maria.
Прощайте, друзья мои, Иисус и Мария.
You won't have a name when you ride the big airplane.
У тебя не будет имени, когда ты полетишь на большом самолете.
All they will call you is just deportee.
Все, как тебя будут называть, просто депортированный.
My father's own father, he waded that river.
Отец моего отца, он переплыл эту реку.
They took all the money he made in his life.
У него забрали все деньги, которые он заработал за свою жизнь.
It's six hundred miles to the Mexican border
Шестьсот миль до мексиканской границы,
And they chased him like rustlers, like outlaws, like thieves.
А они гнались за ним, как за ворами скота, как за преступниками, как за ворами.
The airplane caught fire over Los Gatos Canyon,
Самолет загорелся над каньоном Лос-Гатос,
A great ball of fire that shook all the hills.
Огромный огненный шар, сотрясший все холмы.
Who are these friends who are falling like dry leaves?
Кто эти люди, падающие, как сухие листья?
The radio said, "They're just deportees."
По радио сказали: "Это просто депортированные".
Is this the best way we can grow our big orchards?
Это лучший способ выращивать наши сады?
Is this the best way we can raise our good crops?
Это лучший способ собирать урожай?
To fall like dry leaves and rot on our topsoil
Падать, как сухие листья, и гнить на нашей земле,
And be known by no name except deportee.
И быть безымянными, просто депортированными.





Writer(s): MARTIN HOFFMAN, WOODY GUTHRIE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.