The Kinks - Guilty - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Kinks - Guilty




Guilty
Виновен
Stand before your maker, it will make or break you
Предстань перед своим создателем, это возвысит или сломает тебя,
While living for today
Пока живешь одним днем.
I know you, you are a faker, don't try me I will take you
Я знаю тебя, ты притворщица, не испытывай меня, я раскушу тебя,
While living for today
Пока живешь одним днем.
Don't stand in the light for the truth it will blind you
Не стой на свету, ибо истина ослепит тебя,
Secure in your offices of self-gratification
Уверенная в своем самодовольстве,
Deaf to the cries of the innocent strangers you buried
Глухая к крикам невинных незнакомцев, которых ты похоронила.
Don't look over your shoulder for the past is still burning
Не оглядывайся, прошлое все еще горит,
Or wriggle and squirm for your soul has forgotten
Не извивайся и не увиливай, твоя душа забыла,
Controlling the man that through greed has brought misery to the world
Контролируя человека, который из-за жадности принес миру страдания.
Guilty until you're proven innocent
Виновна, пока не доказана твоя невиновность.
I'm sorry, but you've sealed your own fate
Мне жаль, но ты сама определила свою судьбу.
Guilty until you're proven innocent
Виновна, пока не доказана твоя невиновность.
Guilty because you looked/turned away
Виновна, потому что ты отвернулась/отвела взгляд.
Power manipulators, conspirators, dictators
Манипуляторы властью, заговорщики, диктаторы
Drive the people underground
Загоняют людей в подполье.
But we'll rise up through the ashes,
Но мы восстанем из пепла,
To stand where light can find us
Чтобы стоять там, где нас найдет свет,
In every nation, every land
В каждой стране, на каждом клочке земли.
You buy and you sell with no thought for the future
Ты покупаешь и продаешь, не думая о будущем,
Controlling the masses in true business like fashion
Управляя массами в истинно деловом стиле.
TV, the media, lies and deception blinding us
Телевидение, СМИ, ложь и обман ослепляют нас.





Writer(s): David Russel Gordon Davies


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.