Paroles et traduction The Kinks - The Hard Way
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boys
like
you
were
born
to
waste
Парни,
подобные
тебе,
рождены
для
пустой
траты
времени,
You
never
listen
to
a
word
I
say
Ты
никогда
не
слушаешь
ни
слова
из
того,
что
я
говорю.
And
if
you
think
you're
here
to
mess
around
И
если
думаешь,
что
ты
здесь,
чтобы
валять
дурака,
You're
making
a
big
mistake
Ты
совершаешь
большую
ошибку,
Cos
you're
gonna
find
out
the
hard
way
Потому
что
ты
узнаешь
всё
по-плохому,
You
gonna
find
out
the
hard
way
Ты
узнаешь
всё
по-плохому.
No
matter
what
I
do
or
say
Что
бы
я
ни
делал
или
ни
говорил,
You're
much
too
dumb
to
educate
Ты
слишком
глупа,
чтобы
чему-то
научиться.
One
day
life's
going
to
turn
around
and
slap
you
in
the
face
Однажды
жизнь
повернётся
и
даст
тебе
пощёчину,
Then
you're
gonna
find
out
the
hard
way
Тогда
ты
узнаешь
всё
по-плохому,
You'll
take
the
hard
way
Ты
выберешь
тяжёлый
путь.
Gonna
take
the
hard
way
Выберешь
тяжёлый
путь.
Well,
you'll
do
it
your
way
and
I'll
do
it
my
way
Что
ж,
ты
сделаешь
по-своему,
а
я
по-своему,
And
we'll
see
who's
the
one
to
survive
И
мы
посмотрим,
кто
из
нас
выживет.
You'll
find
that
with
no
foundation
Ты
обнаружишь,
что
без
фундамента
Or
qualifications
Или
квалификации
There's
no
way
that
you
can
get
by
Тебе
никак
не
прожить.
No,
there's
no
way
you
can
get
by
Нет,
тебе
никак
не
прожить.
Why
don't
you
take
the
easy
way?
Почему
бы
тебе
не
выбрать
лёгкий
путь?
Why
don't
you
co-operate?
Почему
бы
тебе
не
сотрудничать?
Don't
just
sit
there
and
vegetate
Не
сиди
просто
так
и
не
прозябай,
Do
you
want
to
end
up
illiterate?
Хочешь
ли
ты
остаться
неграмотной?
You
think
that
life's
a
vacation
Ты
думаешь,
что
жизнь
— это
каникулы,
And
you've
no
inclination
И
у
тебя
нет
никакого
желания
To
dust
away
the
cobwebs
of
your
mind
Смести
паутину
со
своего
разума.
Now
it's
time
for
confrontation
Теперь
настало
время
для
противостояния,
And
I'm
tired
of
being
patient
И
я
устал
быть
терпеливым,
So
I've
got
to
be
cruel
to
be
kind
Поэтому
я
должен
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым.
I've
got
to
be
cruel
to
be
kind
Я
должен
быть
жестоким,
чтобы
быть
добрым.
I'm
wasting
my
vocation
teaching
you
to
write
neat
Я
трачу
своё
призвание,
уча
тебя
писать
аккуратно,
When
you're
only
fit
to
sweep
the
streets
Когда
ты
годишься
только
для
того,
чтобы
мести
улицы.
Your
intellect
is
such
Твой
интеллект
таков,
That
it
requires
a
killer's
touch
Что
требует
прикосновения
убийцы.
So
I'm
going
to
play
it
your
way
Поэтому
я
буду
играть
по
твоим
правилам.
We'll
take
the
hard
way
Мы
выберем
тяжёлый
путь.
Going
to
take
the
hard
way
Выберешь
тяжёлый
путь.
You
can
take
the
hard
way
Можешь
выбрать
тяжёлый
путь.
Gonna
take
the
hard
way
Выберешь
тяжёлый
путь.
Gonna
take
the
hard
way
Выберешь
тяжёлый
путь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RAYMOND DOUGLAS DAVIES
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.