One More Time, One More Chance (Trilha Sonora de "Cinco Centímetros por Segundo") -
The Kira Justice
,
Bibi Gamino
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One More Time, One More Chance (Trilha Sonora de "Cinco Centímetros por Segundo")
One More Time, One More Chance (Titelsong aus "5 Centimeters per Second")
Quanto
mais
eu
ainda
vou
perder,
até
Wie
viel
muss
ich
noch
verlieren,
bis
Meu
coração
encontrar
o
perdão?
mein
Herz
Vergebung
findet?
Quantas
dores
ainda
devo
sofrer
Wie
viele
Schmerzen
muss
ich
noch
ertragen,
Pra
tocar
de
novo
a
sua
mão?
um
deine
Hand
wieder
zu
berühren?
Uma
vez
mais
Noch
einmal,
E
o
tempo
não
passava
para
nós
und
die
Zeit
verging
nicht
für
uns.
Uma
vez
mais
Noch
einmal,
Quando
estávamos
lá,
sempre
a
sós
als
wir
dort
waren,
immer
allein.
E
quando
nós
discordávamos
Und
wenn
wir
uns
stritten,
Eu
era
o
primeiro
a
ceder
gab
ich
als
Erster
nach.
Eu
sabia
que
você
era
assim
Ich
wusste,
dass
du
so
bist,
Mas
até
isso,
eu
gostava
em
você
aber
selbst
das
mochte
ich
an
dir.
A
lembrança
me
deixou
preso
aqui
die
Erinnerung
hat
mich
hier
gefangen
gehalten.
E
eu
não
sei
mais
pra
onde
devo
ir
und
ich
weiß
nicht
mehr,
wohin
ich
gehen
soll.
Busco
por
você
em
todo
lugar
Ich
suche
dich
überall,
Nas
janelas
do
trem
em
que
vou
embarcar
in
den
Fenstern
des
Zuges,
in
den
ich
einsteigen
werde.
Por
toda
a
estação,
pelas
ruas,
e
é
em
vão
Überall
am
Bahnhof,
auf
den
Straßen,
und
es
ist
vergebens,
Mas
a
esperança
ainda
vive
aqui
no
meu
coração
aber
die
Hoffnung
lebt
noch
hier
in
meinem
Herzen.
Sei
que
é
impossível
você
estar
lá
Ich
weiß,
es
ist
unmöglich,
dass
du
dort
bist,
Mas
se
estivesse,
eu
iria
correr
aber
wenn
du
es
wärst,
würde
ich
rennen,
Para
poder
te
abraçar,
te
ver
de
novo
sorrir
um
dich
umarmen
zu
können,
dich
wieder
lächeln
zu
sehen.
Pois
eu
faria
tudo
pra
viver
esse
sonho
Denn
ich
würde
alles
tun,
um
diesen
Traum
zu
leben.
Se
fosse
para
evitar
a
solidão
Wenn
es
darum
ginge,
die
Einsamkeit
zu
vermeiden,
Qualquer
pessoa
iria
servir
würde
jede
Person
genügen,
Mas
as
estrelas
lá
no
céu
dizem
que
não
aber
die
Sterne
am
Himmel
sagen
nein,
Não
adianta
eu
mentir
pra
mim
es
nützt
nichts,
mich
selbst
zu
belügen.
Uma
vez
mais
Noch
einmal,
E
o
tempo
não
passava
para
nós
und
die
Zeit
verging
nicht
für
uns.
Uma
vez
mais
Noch
einmal,
Quando
estávamos
lá,
sempre
a
sós
als
wir
dort
waren,
immer
allein.
Busco
por
você
em
todo
lugar
Ich
suche
dich
überall,
Em
cada
sonho
que
eu
posso
sonhar
in
jedem
Traum,
den
ich
träumen
kann.
Até
na
imaginação,
nas
lojas,
e
é
em
vão
Sogar
in
der
Fantasie,
in
den
Geschäften,
und
es
ist
vergebens,
Mas
a
esperança
ainda
vive
aqui
no
meu
coração
aber
die
Hoffnung
lebt
noch
hier
in
meinem
Herzen.
Sei
que
é
impossível
você
estar
lá
Ich
weiß,
es
ist
unmöglich,
dass
du
dort
bist,
Mas
se
estivesse,
eu
iria
correr
aber
wenn
du
es
wärst,
würde
ich
rennen,
Para
poder
te
abraçar,
te
ver
de
novo
sorrir
um
dich
umarmen
zu
können,
dich
wieder
lächeln
zu
sehen,
E
te
dizer,
finalmente,
que
eu
amo
você
und
dir
endlich
zu
sagen,
dass
ich
dich
liebe.
As
lembranças
de
verão
voltarão,
uh
Die
Sommererinnerungen
werden
zurückkehren,
uh,
Espero
que
sumam
com
essa
dor
ich
hoffe,
sie
verschwinden
mit
diesem
Schmerz.
Busco
por
você
em
todo
lugar
Ich
suche
dich
überall,
Nas
janelas
do
trem
em
que
vou
embarcar
in
den
Fenstern
des
Zuges,
in
den
ich
einsteigen
werde.
Por
toda
a
estação,
pelas
ruas,
e
é
em
vão
Überall
am
Bahnhof,
auf
den
Straßen,
und
es
ist
vergebens,
Mas
a
esperança
ainda
vive
aqui
no
meu
coração
aber
die
Hoffnung
lebt
noch
hier
in
meinem
Herzen.
Sei
que
é
impossível
você
estar
lá
Ich
weiß,
es
ist
unmöglich,
dass
du
dort
bist,
Mas
se
estivesse,
eu
iria
correr
aber
wenn
du
es
wärst,
würde
ich
rennen,
Para
poder
te
abraçar,
te
ver
de
novo
sorrir
um
dich
umarmen
zu
können,
dich
wieder
lächeln
zu
sehen.
Pois
eu
faria
tudo
pra
viver
esse
sonho
Denn
ich
würde
alles
tun,
um
diesen
Traum
zu
leben.
Busco
por
você
em
todo
lugar
Ich
suche
dich
überall,
Em
cada
sonho
que
eu
posso
sonhar
in
jedem
Traum,
den
ich
träumen
kann.
Até
na
imaginação,
nas
lojas,
e
é
em
vão
Sogar
in
der
Fantasie,
in
den
Geschäften,
und
es
ist
vergebens,
Mas
a
esperança
ainda
vive
aqui
no
meu
coração
aber
die
Hoffnung
lebt
noch
hier
in
meinem
Herzen.
Sei
que
é
impossível
você
estar
lá
Ich
weiß,
es
ist
unmöglich,
dass
du
dort
bist,
Mas
se
estivesse,
eu
iria
correr
aber
wenn
du
es
wärst,
würde
ich
rennen,
Para
poder
te
abraçar,
te
ver
de
novo
sorrir
um
dich
umarmen
zu
können,
dich
wieder
lächeln
zu
sehen,
E
te
dizer,
finalmente,
que
eu
amo
você
und
dir
endlich
zu
sagen,
dass
ich
dich
liebe.
Busco
por
você
em
todo
lugar
Ich
suche
dich
überall,
Nas
esquinas
que
viro,
e
no
bazar
an
den
Ecken,
die
ich
abbiege,
und
im
Basar,
Em
meio
à
multidão,
dessa
cidade
é
em
vão
inmitten
der
Menschenmenge
dieser
Stadt,
es
ist
vergebens,
Mas
a
esperança
ainda
vive
aqui
no
meu
coração
aber
die
Hoffnung
lebt
noch
hier
in
meinem
Herzen.
Sei
que
é
impossível
você
estar
lá
Ich
weiß,
es
ist
unmöglich,
dass
du
dort
bist,
Se
eu
te
encontrar,
não
vou
mais
te
perder
wenn
ich
dich
finde,
werde
ich
dich
nicht
mehr
verlieren.
Prometo
te
cuidar
bem,
vou
estar
sempre
aqui
Ich
verspreche,
gut
auf
dich
aufzupassen,
ich
werde
immer
hier
sein,
Porque
pra
mim,
nada
importa
mais
do
que
você
denn
für
mich
zählt
nichts
mehr
als
du.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Masayoshi Yamazaki, Eun Hee Cho, Young Ho Choi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.